RYM - Jayeb Khbari - translation of the lyrics into German

Jayeb Khbari - RYMtranslation in German




Jayeb Khbari
Ich habe Neuigkeiten
شكون ڨال غا' يمشي ويولي، غابرة وجايب خباري
Wer hat gesagt, er würde gehen und zurückkehren, verschwunden und bringt mir Neuigkeiten
غابرة وجايب خباري، ليوما راه غادي يودي
Verschwunden und bringt mir Neuigkeiten, heute wird er bezahlen
شكون ڨال غا' يمشي ويولي، غابرة وجايب خباري
Wer hat gesagt, er würde gehen und zurückkehren, verschwunden und bringt mir Neuigkeiten
غابرة وجايب خباري، ليوما راه غادي يودي
Verschwunden und bringt mir Neuigkeiten, heute wird er bezahlen
ويلي، ويلي، ويلي، ويلي
Wehe, wehe, wehe, wehe
حالفة ما نولي ليه
Ich schwöre, ich werde nicht zu ihm zurückkehren
ناري، ناري، ناري، ناري
Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten
ويلي، ويلي، ويلي، ويلي
Wehe, wehe, wehe, wehe
حالفة ما نولي ليه
Ich schwöre, ich werde nicht zu ihm zurückkehren
ناري، ناري، ناري، ناري
Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten
"Te amo" كايڨولي
"Te amo" sagt er
Mais قلبي منه راه طايب
Aber mein Herz ist müde von ihm
مطور، ما على بالو
Er ist verrückt, er kümmert sich nicht
تابع غي الزين و la taille
Er folgt nur der Schönheit und der Figur
وباقي غي كايدور
Und er dreht sich immer noch
زايدها فشوش وهايهاي
Er übertreibt mit Getue und Gehabe
معك راجعة بلور
Mit dir gehe ich rückwärts
صافي سالينا، bye ،bye
Es ist vorbei, bye, bye
دلا-دلالي، فينو زهري فهاد la vida؟
Mein Liebling, wo ist mein Glück in diesem Leben?
مسهرني ليالي، بيه أنا وليت مريضة
Er hält mich nachts wach, ich bin krank geworden seinetwegen
جيبولي ديالي، فينو زهري فهاد la vida؟
Bringt mir meinen Schatz, wo ist mein Glück in diesem Leben?
دلا-دلالي
Mein Liebling
شكون ڨال غا' يمشي ويولي، غابرة وجايب خباري
Wer hat gesagt, er würde gehen und zurückkehren, verschwunden und bringt mir Neuigkeiten
غابرة وجايب خباري، ليوما راه غادي يودي
Verschwunden und bringt mir Neuigkeiten, heute wird er bezahlen
شكون ڨال غا' يمشي ويولي، غابرة وجايب خباري
Wer hat gesagt, er würde gehen und zurückkehren, verschwunden und bringt mir Neuigkeiten
غابرة وجايب خباري، ليوما راه غادي يودي
Verschwunden und bringt mir Neuigkeiten, heute wird er bezahlen
ويلي، ويلي، ويلي، ويلي
Wehe, wehe, wehe, wehe
حالفة ما نولي ليه
Ich schwöre, ich werde nicht zu ihm zurückkehren
ناري، ناري، ناري، ناري
Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten
ويلي، ويلي، ويلي، ويلي
Wehe, wehe, wehe, wehe
حالفة ما نولي ليه
Ich schwöre, ich werde nicht zu ihm zurückkehren
ناري، ناري، ناري، ناري
Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten
او باينة، باينة
Es ist offensichtlich, offensichtlich
Jamais أنا نولي ليك
Ich werde niemals zu dir zurückkehren
والله حتى باينة
Ich schwöre, es ist offensichtlich
عمر تجي عيني فعينيك
Niemals werden sich unsere Augen treffen
او كاينة، كاينة
Es ist wahr, es ist wahr
ڭاع لي ڨالو عاودو عليك
Alles, was sie über dich gesagt haben
او الدنية هانية
Und die Welt ist friedlich
والله حتى هانية
Ich schwöre, sie ist friedlich
دلا-دلالي، فينو زهري فهاد la vida؟
Mein Liebling, wo ist mein Glück in diesem Leben?
مسهرني ليالي، بيه أنا وليت مريضة
Er hält mich nachts wach, ich bin krank geworden seinetwegen
جيبولي ديالي، فينو زهري فهاد la vida؟
Bringt mir meinen Schatz, wo ist mein Glück in diesem Leben?
دلا-دلالي
Mein Liebling
شكون ڨال غا' يمشي ويولي، غابرة وجايب خباري
Wer hat gesagt, er würde gehen und zurückkehren, verschwunden und bringt mir Neuigkeiten
غابرة وجايب خباري، ليوما راه غادي يودي
Verschwunden und bringt mir Neuigkeiten, heute wird er bezahlen
شكون ڨال غا' يمشي ويولي، غابرة وجايب خباري
Wer hat gesagt, er würde gehen und zurückkehren, verschwunden und bringt mir Neuigkeiten
غابرة وجايب خباري، ليوما راه غادي يودي
Verschwunden und bringt mir Neuigkeiten, heute wird er bezahlen
ويلي، ويلي، ويلي، ويلي
Wehe, wehe, wehe, wehe
حالفة ما نولي ليه
Ich schwöre, ich werde nicht zu ihm zurückkehren
ناري، ناري، ناري، ناري
Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten
ويلي، ويلي، ويلي، ويلي
Wehe, wehe, wehe, wehe
حالفة ما نولي ليه
Ich schwöre, ich werde nicht zu ihm zurückkehren
ناري، ناري، ناري، ناري
Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten
(ناري، ناري، ناري، ناري)
(Mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer, mein Feuer)
ڨولوا ربي يهديه
Sagt, möge Gott ihn rechtleiten





Writer(s): Amine El Bied, Nabil Hmaimou, Rym Fikri


Attention! Feel free to leave feedback.