RYM - L'Enfant Du Pays - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation RYM - L'Enfant Du Pays




L'Enfant Du Pays
Дитя страны
كنبغيك، mais خديت قراري
Я люблю тебя, но я приняла решение.
يمكن ما بغاونيش ناسك
Возможно, твоим близким я не понравлюсь.
او بحبي وكل أعذاري بلادي بنيت فيها الساس
Но с моей любовью и всеми моими оправданиями, моя страна мой фундамент.
شكون كره يبقى فبلادو، حدا واليديه ولحباب
Кто не хотел бы остаться в своей стране, рядом со своими родными и близкими?
كاين اللي مات او اللي كادو، هجرنا لقينا لعذاب
Кто-то умер, кто-то сдался, мы эмигрировали и нашли лишь страдания.
Quand j'ai le mal du pays
Когда я тоскую по родине,
Mon cœur me fait la guerre
Мое сердце воюет со мной.
Devant les lumières de la vie
Перед огнями жизни
Je ne reste que la fille de ma mère
Я остаюсь всего лишь дочерью своей матери.
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
Je reste l'enfant du pays
Я остаюсь дитятей своей страны.
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
On reste les enfants du pays
Мы остаемся детьми своей страны.
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا، لا-لا، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا، لا-لا، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
Quand ton étoile perd son sang
Когда твоя звезда истекает кровью,
Mon cœur est à l'orage
Мое сердце в буре.
La liberté en uniforme
Свобода в униформе
Ne reste qu'un mirage
Остается лишь миражом.
Le ciel me parle de toi
Небо говорит мне о тебе,
De tes parfums, tes rivages
О твоих ароматах, твоих берегах.
Des hommes avec foie et loi
О людях с верой и законом
Face à des masques sans visages
Перед лицом безликих масок.
Quand j'ai le mal du pays
Когда я тоскую по родине,
Mon cœur me fait la guerre
Мое сердце воюет со мной.
Devant les lumières de la vie
Перед огнями жизни
Je ne reste que la fille de ma mère
Я остаюсь всего лишь дочерью своей матери.
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
Je reste l'enfant du pays
Я остаюсь дитятей своей страны.
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
صباح الخير مغربية
Доброе утро, Марокко!
On reste les enfants du pays
Мы остаемся детьми своей страны.
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا، لا-لا، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла
لا-لا، لاي-لاي-لاي، لا-لا-لا، لا-لا، لا-لا-لا
Ла-ла, лай-лай-лай, ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
ترابك فدمي جاري، موروثة عن أجيال
Твоя земля течет в моих жилах, наследие поколений.
وخا مقطوعة خباري، راه تايقة فالأقدار
Даже если мои вести оборваны, я верю в судьбу.





Writer(s): Amine El Bied, Rim Fikri


Attention! Feel free to leave feedback.