Lyrics and translation RZO - O Trem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assim
que
é
Вот
так
все
и
есть,
милая.
Sem
proceder
não
para
em
pé
Без
билета
не
проедешь
стоя.
Realidade
é
muito
triste
Реальность
очень
грустная.
Mas
é
no
subúrbio
sujismundo,
submundo
que
persiste
o
crime
Но
в
грязных
пригородах,
в
подземном
мире,
преступность
сохраняется.
Pegar
o
trem
é
arriscado
Ехать
на
поезде
рискованно.
Trabalhador
não
tem
escolha,
então,
enfrenta
aquele
trem
lotado
У
рабочего
нет
выбора,
поэтому
он
сталкивается
с
этим
переполненным
поездом.
É,
não
se
sabe
quem
é
quem,
é
assim
Да,
неизвестно,
кто
есть
кто,
вот
так.
Pode
ser
ladrão
ou
não
Может
быть
вор,
а
может
и
нет.
Tudo
bem
se
for
pra
mim
Все
в
порядке,
если
это
для
меня.
Se
for
polícia,
fique
esperto,
Zé
Если
это
полиция,
будь
осторожен,
дружище.
Pois
há
lei
da
cobertura
pra
ele
te
socar,
se
quiser
Ведь
у
них
есть
закон,
позволяющий
им
ударить
тебя,
если
захотят.
O
cheiro
é
mal
de
ponta
a
ponta
Запах
ужасный
от
начала
до
конца.
Mas,
assim
mesmo,
normalmente,
o
que
predomina
é
a
maconha
Но,
несмотря
на
это,
обычно
преобладает
запах
марихуаны.
E
aos
milhares,
de
todos
os
tipos
И
тысячи
людей,
всех
видов.
De
manhã
na
neurose
Утром
в
неврозе.
Como
que
pode
ter
um
dia
lindo?
Как
может
быть
прекрасный
день?
Portas
abertas,
mesmo
correndo
Двери
открыты,
даже
на
ходу.
Lotado
até
o
teto
sempre
está
Переполнен
до
потолка,
всегда
так.
Meu
irmão,
vai
vendo
Брат,
сам
видишь.
Não
dá
pra
aguentar,
sim,
é
o
trem
que
é
assim
Невыносимо,
да,
поезд
такой.
Já
estive,
eu
sei,
já
estive
Я
был
там,
я
знаю,
я
был
там.
Muita
atenção,
essa
é
a
verdade
Будьте
внимательны,
это
правда.
Subúrbio
pra
morrer
(assim
que
é)
vou
dizer,
é
mole
Пригород,
чтобы
умереть
(вот
так
все
и
есть),
скажу
тебе,
легко.
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе
(легко).
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
pra
gravar,
tá?)
А
теперь
слушай,
можешь
поверить
(запомни,
хорошо?).
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
só
um
toque)
Любой
осторожности
недостаточно,
потому
что
(просто
совет).
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе
(легко).
Confira
de
perto,
é
bom
conhecer
(é
pra
gravar,
tá?)
Проверь
сам,
хорошо
бы
знать
(запомни,
хорошо?).
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
só
um
toque)
А
теперь
слушай,
можешь
поверить
(просто
совет).
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
mole)
Любой
осторожности
недостаточно,
потому
что
(легко).
Subúrbio
para
morrer
(o
bicho
pega)
vou
dizer
Пригород,
чтобы
умереть
(рыба
гниет
с
головы),
скажу
тебе.
Todos
os
dias,
mesma
gente
Каждый
день
одни
и
те
же
люди.
É
sempre
andando,
viajando,
surfando,
mais
a
mais
não
teme
Всегда
в
движении,
путешествуют,
серфят,
но
не
боятся.
Vários
malucos,
movimento
quente
Много
сумасшедших,
горячее
движение.
Vários
moleques
pra
vender
Много
мальчишек,
чтобы
продавать.
Vem
comprar,
é
aqui
que
vende
Иди
покупай,
здесь
продают.
Quem
diz
que
é
surfista,
é
Кто
говорит,
что
он
серфер.
Então,
fica
de
pé,
boto
mó
fé,
assim
que
é
Тогда
встань
на
ноги,
я
верю,
вот
так
все
и
есть.
Se
cair,
vai
pro
saco
(já
era!
Um
abraço)
Если
упадешь,
пропадешь
(все
кончено!
Пока!).
Me
lembro
de
um
irmão,
troço
chato
Я
помню
одного
брата,
грустная
история.
Subia,
descia
por
sobre
o
trem,
sorria
Поднимался,
спускался
по
поезду,
улыбался.
Vinha
da
Barra
Funda
há
dois
anos,
todo
dia
Ездил
из
Барра
Фунда
два
года,
каждый
день.
Em
cima
do
trem
com
os
manos
На
крыше
поезда
с
братьями.
Surfistas,
assim
chamados
são
popularmente
Серферы,
так
их
называют
в
народе.
Se
levantou
e
encostou
naquele
fio
Он
встал
и
коснулся
того
провода.
Tomou
um
choque,
mas
tão
forte,
que
nem
sentiu,
foi
às
nuvens
Получил
удар
током,
но
такой
сильный,
что
даже
не
почувствовал,
отправился
на
небеса.
Tá
com
Deus,
mano
Biro,
sabe
Ты
с
Богом,
брат
Биро,
знаешь.
Subúrbio
pra
morrer
(assim
que
é)
vou
dizer,
é
mole
Пригород,
чтобы
умереть
(вот
так
все
и
есть),
скажу
тебе,
легко.
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе
(легко).
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(ha,
é
pra
gravar,
tá?)
А
теперь
слушай,
можешь
поверить
(ха,
запомни,
хорошо?).
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
só
um
toque)
Любой
осторожности
недостаточно,
потому
что
(просто
совет).
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе
(легко).
Confira
de
perto,
é
bom
conhecer
(ha,
é
pra
gravar,
tá?)
Проверь
сам,
хорошо
бы
знать
(ха,
запомни,
хорошо?).
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
só
um
toque)
А
теперь
слушай,
можешь
поверить
(просто
совет).
Todo
cuidado
não
basta,
porque
Любой
осторожности
недостаточно,
потому
что.
O
trem
é
assim,
é
assim
que
é
Поезд
такой,
вот
так
все
и
есть.
E
eu
peço
a
Oxalá
e
então,
sempre
vai
nos
guardar
И
я
прошу
Ошала,
чтобы
он
всегда
нас
хранил.
Dai-nos
forças
pra
lutar,
sei
que
vai
precisar
Дай
нам
силы
бороться,
я
знаю,
что
это
понадобится.
No
trem,
meu
bom,
é
assim,
é
o
que
é
В
поезде,
мой
хороший,
все
так,
как
есть.
Então,
centenas
vão
sentados
e
milhares
vão
em
pé
Итак,
сотни
сидят,
а
тысячи
стоят.
E
em
todas
as
estações
И
на
всех
станциях.
Ali,
preste
atenção
nos
PF's
Там,
обратите
внимание
на
полицейских.
O
trem
pára,
o
povo
entra
e
sai
Поезд
останавливается,
люди
входят
и
выходят.
É,
depois
disso,
o
trem
já
se
vai
Да,
после
этого
поезд
уезжает.
Mas
o
que
é
isto?
Esquisito
Но
что
это?
Странно.
E,
várias
vezes,
assisti
И
я
много
раз
видел.
Trabalhador
na
porta,
tomando
borrachadas
Рабочего
в
дверях,
избиваемого
дубинками.
Marmitas
amassadas,
fardas,
isso
é
lei?
Помятые
ланчбоксы,
форма,
это
закон?
Vejam
vocês,
são
cães,
só
querem
humilhar
toda
vez
Посмотрите
на
них,
они
собаки,
они
просто
хотят
унижать
каждый
раз.
Aconteceu
o
ano
passado,
em
Perus
Это
случилось
в
прошлом
году
в
Перусе.
Um
maluco
estava
na
paz,
sem
dever
Один
парень
был
спокоен,
никому
ничего
не
должен.
É,
caminhava
na
linha,
assim
Да,
он
шел
по
рельсам,
вот
так.
A
uns
100
metros
dessa
estação
В
100
метрах
от
этой
станции.
É,
preste
atenção,
repressão,
segundo
testemunhas
dali,
ouvi
Да,
обратите
внимание,
репрессии,
по
словам
свидетелей
оттуда,
я
слышал.
Foi
na
cara
dura
assassinado,
mas
não
foi
divulgado
Его
убили
средь
бела
дня,
но
это
не
разглашалось.
E
ninguém
está,
não
está
И
никто
не
знает,
не
знает.
Ninguém
viu
as
mortes
na
Estrada
de
Ferro
Santos
- Jundiaí
Никто
не
видел
смертей
на
железной
дороге
Сантос
- Жундиаи.
E
ninguém
tá
nem
aí,
Osasco,
Itapevi
И
всем
плевать,
Озаску,
Итапеви.
Do
Brás
a
Mogi
ou
Tamanduateí
От
Брас
до
Можи
или
Тамандуатеи.
(Eu
sei,
já
estive)
é
o
fim,
na
real
(já
estive)
é
assim
(Я
знаю,
я
был
там)
это
конец,
на
самом
деле
(я
был
там)
вот
так.
Subúrbio
pra
morrer
(assim
que
é)
vou
dizer,
é
mole
Пригород,
чтобы
умереть
(вот
так
все
и
есть),
скажу
тебе,
легко.
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе.
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
А
теперь
слушай,
можешь
поверить.
Todo
cuidado
não
basta,
porque
Любой
осторожности
недостаточно,
потому
что.
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе
(легко).
Confira
de
perto,
é
bom
conhecer
(é
pra
gravar,
tá?)
Проверь
сам,
хорошо
бы
знать
(запомни,
хорошо?).
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
só
um
toque)
А
теперь
слушай,
можешь
поверить
(просто
совет).
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
mole)
Любой
осторожности
недостаточно,
потому
что
(легко).
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
Пригород,
чтобы
умереть,
скажу
тебе.
No
trem
é
assim,
é
assim
que
é
(o
bicho
pega)
В
поезде
все
так,
вот
так
все
и
есть
(рыба
гниет
с
головы).
É,
sem
proceder
não
para
em
pé
Да,
без
билета
не
проедешь
стоя.
É,
no
trem
é
assim,
é
assim
que
é
Да,
в
поезде
все
так,
вот
так
все
и
есть.
Sem
proceder
não
para
em
pé
Без
билета
не
проедешь
стоя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sandrao /, Heliao
Album
RZO
date of release
07-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.