Lyrics and translation Rabbani - Rawi Berzanji 2
Rawi Berzanji 2
Рави Берзанжи 2
وبعد
فأقول
هو
سيدنا
محمد
بن
عبد
الله
بن
عبد
الطلب
واسمه
شيبة
الحمد
И
затем
я
говорю,
он
— наш
господин
Мухаммад,
сын
Абдуллаха,
сына
Абд
аль-Мутталиба,
чье
имя
— Шейба
аль-Хамд
(Седина
Хвалы),
حمدت
خصاله
السنية.
ابن
هاشم
واسمه
عَمرو
بن
عبد
مناف
واسمه
المغيرة
хвалены
его
благородные
качества.
Сын
Хашима,
чье
имя
— Амр,
сын
Абд
Манафа,
чье
имя
— аль-Мугира,
الذي
ينتمي
الارتقاء
لعلياه.
к
которому
восходит
возвышение.
ابن
قصي
واسمه
مجمع
سمي
بقصي
لتقاصيه
في
بلاد
قضاعة
القصية.
Сын
Кусайя,
чье
имя
— Муджамма,
названный
Кусайем
за
его
удаленность
в
землях
далекого
племени
Куда'а.
إلى
أن
أعاده
الله
تعالى
إلى
الحرم
المحترم
فحمى
حماه.
Пока
Всевышний
Аллах
не
вернул
его
в
священный
حرم
и
не
защитил
его.
ابن
كلاب
واسمه
حكيم
بن
مرة
بن
كعب
بن
لؤي
بن
غالب
بن
فهر
واسمه
قريش
Сын
Килаба,
чье
имя
— Хаким,
сын
Мурры,
сына
Кааба,
сына
Луайя,
сына
Галиба,
сына
Фихра,
чье
имя
— Курайш,
وإليه
تنسب
البطون
القرشية.
وما
فوقه
كناني
كما
جنح
إليه
الكثير
وارتضاه.
и
к
нему
восходят
курайшитские
кланы.
И
выше
него
— Кинана,
как
склонились
к
этому
многие
и
приняли
это.
ابن
مالك
بن
النضر
بن
كنانة
بن
خزيمة
بن
مدركة
بن
إلياس
وهو
أول
من
أهدى
Сын
Малика,
сына
ан-Надра,
сына
Кинаны,
сына
Хузаймы,
сына
Мудрики,
сына
Ильяса,
который
был
первым,
кто
привел
البدن
إلى
الرحاب
الحرمية.
жертвенных
верблюдов
к
священным
местам
Харама.
وسمع
في
صلبه
النبي
صلى
الله
عليه
وسلم
ذكر
الله
تعالى
ولباه.
И
в
его
чреве
был
услышан
Пророк,
да
благословит
его
Аллах
и
приветствует,
поминание
Всевышнего
Аллаха
и
Его
суть.
ابن
مضر
بن
نزار
بن
معد
بن
عدنان
وهذا
سلك
نظمت
فرائده
بنان
السنة
Сын
Мудара,
сына
Низара,
сына
Ма'адда,
сына
Аднана,
и
это
путь,
чьи
жемчужины
собраны
нитями
сунны,
السنية.
ورفعه
إلى
الخليل
إبراهيم
عليه
السلام
أمسك
عنه
الشارع
وأباه.
благой
сунны.
И
его
возведение
к
Халилю
Ибрахиму
(Аврааму),
мир
ему,
Законодатель
умолчал
об
этом
и
о
его
отце.
وعدنان
بلا
ريب
عند
ذوي
العلوم
النسبية.
И
Аднан,
без
сомнения,
у
знатоков
генеалогии,
إلى
الذبيح
إسماعيل
نسبته
ومنتماه.
его
происхождение
и
принадлежность
восходят
к
Исмаилу,
принесенному
в
жертву.
فأعظم
به
من
عقد
تألقت
كواكبه
الدرية.
Так
возвеличь
же
это
ожерелье,
чьи
звезды
сияют,
словно
жемчужины.
وكيف
لا
والسيد
الأكرم
صلى
الله
عليه
وسلم
واسطته
المنتقاه.
И
как
же
иначе,
ведь
благороднейший
господин,
да
благословит
его
Аллах
и
приветствует,
— его
избранное
посредничество.
نَسَب
تحسب
العلا
بحلاــه
Родословная,
которой
величие
украшено,
قلدتها
نجومها
الجوزاء
Ей
Орион
звезды
свои
даровал.
حبذا
عقد
سؤدد
وفخار
О,
как
прекрасно
ожерелье
величия
и
славы,
أنتَ
فيه
اليتيمة
العصماء
Ты
в
нем
— жемчужина
бесценная,
хранимая.
وأكرم
به
من
نسب
طهره
الله
تعالى
من
سفاح
И
как
же
благородна
родословная,
которую
Аллах
очистил
от
распутства
الجاهلية.
وأرد
الزين
العراقي
وارده
في
مورده
الهني
ورواه
джахилии.
И
я
отвергаю
слова
аз-Зейна
аль-Ираки,
возвращая
их
к
его
благословенному
источнику
и
передавая
их.
حفظ
الإله
كرامة
لمحمــد
Аллах
сохранил
честь
Мухаммада,
آباءه
الأمجاد
صونا
لإسمه
Его
предков,
славных,
оберегая
его
имя.
تركوا
السفاح
فلم
يصبهــم
Они
оставили
распутство,
и
не
коснулся
их
عاره
من
آدم
وإلى
أبيه
وأمه
Позор
его,
от
Адама
и
до
его
отца
и
матери.
سراة
سرى
نور
النبوة
في
غررهم
البهية.
Избранные,
свет
пророчества
струится
в
их
светлых
челах.
وبدر
بدره
في
جبين
جده
عبد
المطلب
وابنه
عبد
الله.
И
его
полная
луна
взошла
на
челе
его
деда
Абд
аль-Мутталиба
и
его
сына
Абдуллаха.
عطر
اللهم
قبره
الكريم
بعرف
شذي
من
صلاة
وتسليم
О
Аллах,
благоухай
его
благородную
могилу
ароматом
благовоний
из
молитв
и
приветствий.
اللهم
صلي
وسلم
وبارك
عليه
О
Аллах,
благослови
его,
приветствуй
его
и
благословляй
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Copyright Control
Album
Maulana
date of release
17-12-2007
Attention! Feel free to leave feedback.