Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reckoning (Remix)
Abrechnung (Remix)
I
rush
to
face
it
Ich
eile,
um
mich
ihr
zu
stellen
Move
fast
but
still
unsure
Beweg
mich
schnell,
doch
bin
noch
unsicher
Running
while
wounded
Laufend,
während
verwundet
Drink
the
poison
like
a
cure
Trinke
das
Gift
wie
ein
Heilmittel
Do
you
follow
the
light,
in
spite
that
its
blinding?
Folgst
du
dem
Licht,
obwohl
es
blendet?
Finding
bodies
on
the
road?
Findest
Leichen
auf
der
Straße?
Do
you
feel
your
way
in
the
darkness?
Tastest
du
dich
durch
die
Dunkelheit?
Knowing
that
you
will
never
get
to
see
home?
Wissend,
dass
du
dein
Zuhause
nie
wiedersehen
wirst?
Never
get
to
see
home
Nie
wieder
nach
Hause
kommen
Against
instinct
you
feel
it
Gegen
den
Instinkt
spürst
du
es
Pulling
you
toward
a
world
unknown
Dich
ziehend
zu
einer
unbekannten
Welt
A
voice
submerged
in
whispers
Eine
im
Flüstern
versunkene
Stimme
Beckons
our
reckoning
Ruft
unsere
Abrechnung
herbei
I
rush
to
fix
it
Ich
eile,
um
es
zu
richten
Trace
the
pattern
in
the
air
Zeichne
das
Muster
in
der
Luft
nach
Running
while
wounded
Laufend,
während
verwundet
Pull
the
edges,
close
the
tear
Ziehe
die
Ränder,
schließe
den
Riss
But
still
I'm
bleeding
Aber
ich
blute
immer
noch
A
message
in
the
sand
Eine
Botschaft
im
Sand
The
leeches
feeding
Die
Blutegel
saugen
Lost
in
a
stranger's
land
Verloren
in
einem
fremden
Land
Do
you
follow
the
light,
in
spite
that
its
blinding?
Folgst
du
dem
Licht,
obwohl
es
blendet?
Finding
bodies
on
the
road?
Findest
Leichen
auf
der
Straße?
Do
you
feel
your
way
in
the
darkness?
Tastest
du
dich
durch
die
Dunkelheit?
Knowing
that
you
will
never
get
to
see
home?
Wissend,
dass
du
dein
Zuhause
nie
wiedersehen
wirst?
Never
get
to
see
home
Nie
wieder
nach
Hause
kommen
Against
instinct
you
feel
it
Gegen
den
Instinkt
spürst
du
es
Pulling
you
toward
a
world
unknown
Dich
ziehend
zu
einer
unbekannten
Welt
My
will
everyday
lessening
Mein
Wille
wird
jeden
Tag
schwächer
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
A
voice
submerged
in
whispers
Eine
im
Flüstern
versunkene
Stimme
A
voice
submerged
in
whispers
Eine
im
Flüstern
versunkene
Stimme
Beckons
our
reckoning
Ruft
unsere
Abrechnung
herbei
My
will
everyday
lessening
Mein
Wille
wird
jeden
Tag
schwächer
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
I
can't
escape
the
wakening
Ich
kann
dem
Erwachen
nicht
entkommen
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
It's
taking
more
and
more
Es
kostet
mehr
und
mehr
Picking
myself
up
off
the
floor
Wie
ich
mich
vom
Boden
aufrappele
My
will
everyday
lessening
Mein
Wille
wird
jeden
Tag
schwächer
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
Do
you
follow
the
light,
the
light,
(2x
the
light)
Folgst
du
dem
Licht,
dem
Licht,
(2x
das
Licht)
My
will
everyday
lessening
Mein
Wille
wird
jeden
Tag
schwächer
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
Do
you
follow
the
light,
the
light,
(2x
the
light)
Folgst
du
dem
Licht,
dem
Licht,
(2x
das
Licht)
I
can't
escape
the
wakening
Ich
kann
dem
Erwachen
nicht
entkommen
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
Do
you
follow
the
light,
in
spite
that
its
blinding?
Folgst
du
dem
Licht,
obwohl
es
blendet?
Finding
bodies
on
the
road?
Findest
Leichen
auf
der
Straße?
Do
you
feel
your
way
in
the
darkness?
Tastest
du
dich
durch
die
Dunkelheit?
Knowing
that
you
will
never
get
to
see
home?
Wissend,
dass
du
dein
Zuhause
nie
wiedersehen
wirst?
Never
get
to
see
home
Nie
wieder
nach
Hause
kommen
Against
instinct
you
feel
it
Gegen
den
Instinkt
spürst
du
es
Pulling
you
toward
a
world
unknown
Dich
ziehend
zu
einer
unbekannten
Welt
My
will
everyday
lessening
Mein
Wille
wird
jeden
Tag
schwächer
Ahead
I
see
the
reckoning
Voraus
sehe
ich
die
Abrechnung
A
voice
submerged
in
whispers
Eine
im
Flüstern
versunkene
Stimme
A
voice
submerged
in
whispers
Eine
im
Flüstern
versunkene
Stimme
Beckons
our
reckoning
Ruft
unsere
Abrechnung
herbei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John-paul Hammond Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.