Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ala Kether Alnahar
So hell der Tag
على
كثر
النهار
أعمى
على
كثر
الظلام
اشوف
So
hell
der
Tag,
so
blind
bin
ich;
so
dunkel
die
Nacht,
so
klar
sehe
ich.
انا
ادري
ولا
ادري
من
الأول
من
التالي
Ich
weiß
und
weiß
doch
nicht,
wer
der
Erste
ist,
wer
der
Letzte.
ابشحذ
همة
الميت
وابطلب
فزعة
المكتوف
Ich
flehe
um
den
Willen
des
Toten
und
erbitte
die
Hilfe
des
Gefesselten,
الين
اعسف
جواد
الصدق
انزّل
راسه
العالي
Bis
ich
den
Hengst
der
Wahrheit
zähme,
sein
stolzes
Haupt
zu
neigen
zwinge.
الا
ياهيه
لا
تنشد
ورا
لوني
غدا
مخطوف
O
Hörer(in),
frag
nicht,
warum
mein
Antlitz
fahl
geworden
ist.
تبرّق
في
وجيه
الناس
انا
مانيب
بلحالي
Blick
in
die
Gesichter
der
Menschen,
ich
bin
nicht
allein
damit.
غرقنا
في
خطايانا
وضيّع
دربنا
العاصوف
Wir
ertranken
in
unseren
Sünden,
der
Sturm
ließ
uns
den
Weg
verlieren.
تصافق
في
حشانا
ذنوب
وشيٍ
صعب
ينقالي
In
unserer
Brust
ringen
Sünden
und
etwas,
das
schwer
zu
sagen
ist.
وكاد
بداخلي
شرٍ
مثل
مابداخلي
معروف
Gewiss
ist
Böses
in
mir,
so
wie
auch
Gutes
in
mir
wohnt.
تعبت
امد
لك
نفسي
وتصفقها
ولا
تبالي
Ich
bin
es
müde,
mich
dir
hinzugeben,
doch
du
weist
mich
zurück
und
es
kümmert
dich
nicht.
وصلت
لآخر
حدودك
يآخر
دربي
المسقوف
Ich
habe
deine
äußersten
Grenzen
erreicht,
o
mein
letzter,
überdachter
Pfad.
ابي
نورٍٍ
ابي
شمسٍ
ابي
عمرٍ
تهيّا
لي
Ich
sehne
mich
nach
Licht,
ich
sehne
mich
nach
Sonne,
ich
sehne
mich
nach
einem
Leben,
das
sich
mir
eröffnet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabeh Saqer, Khalaf Al Khalaf
Attention! Feel free to leave feedback.