Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
may
say
that
you
are
beautiful
Manche
mögen
sagen,
du
seist
wunderschön
Some
may
say
that
you
are
wise
Manche
mögen
sagen,
du
seist
weise
Beyond
your
years,
but
I
have
only
ever
known
you
as
Für
dein
Alter,
aber
ich
habe
dich
immer
nur
gekannt
als
The
girl
who
dragon-slayed
surprise
Den
Mann,
der
Überraschungen
wie
ein
Drachentöter
bezwang
Some
may
say
that
you're
an
angel
Manche
mögen
sagen,
du
seist
ein
Engel
But
I
know
better
'cause
I've
seen
Aber
ich
weiß
es
besser,
denn
ich
habe
gesehen
You
wrap
yourself
around
somebody
else's
anger
and
Wie
du
dich
um
den
Zorn
eines
anderen
schmiegst
und
Suck
out
the
poison
'til
you're
clean
Das
Gift
heraussaugst,
bis
du
rein
bist
I
know
you
think
that
I
have
wronged
you
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
hätte
dir
Unrecht
getan
'Cause
I
have
told
you
like
it
is
Weil
ich
dir
gesagt
habe,
wie
es
ist
But
I'm
not
scared
of
being
someone
who
reminds
you
of
Aber
ich
habe
keine
Angst,
jemand
zu
sein,
der
dich
daran
erinnert
Who
you
were
when
you
followed
your
bliss
Wer
du
warst,
als
du
deiner
Glückseligkeit
folgtest
Loreena,
I
don't
wanna
lose
you
Loreena,
ich
will
dich
nicht
verlieren
You
think
that
I've
accused
you
but
I've
loved
you
in
my
time
Du
denkst,
ich
hätte
dich
beschuldigt,
aber
ich
habe
dich
in
meiner
Zeit
geliebt
Loreena,
I
would
always
choose
you
Loreena,
ich
würde
dich
immer
wählen
You
think
that
I've
misused
you
- I'm
committed
as
a
crime
Du
denkst,
ich
hätte
dich
missbraucht
- ich
bin
so
engagiert
wie
ein
Verbrecher
Some
may
say
that
you
are
talented
Manche
mögen
sagen,
du
seist
talentiert
That
you're
no
stranger
to
allure
Dass
dir
Verführung
nicht
fremd
ist
But
in
the
time
of
kings
and
queens
you'd
have
been
legendary
Aber
in
der
Zeit
von
Königen
und
Königinnen
wärst
du
legendär
gewesen
You
would
have
redefined
demure
Du
hättest
Zurückhaltung
neu
definiert
I
know
you
think
that
I
have
crossed
you
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
hätte
dich
hintergangen
'Cause
I
have
dared
to
cast
a
light
Weil
ich
es
gewagt
habe,
ein
Licht
darauf
zu
werfen
But
I'm
not
scared
of
being
someone
who
reminds
you
Aber
ich
habe
keine
Angst,
jemand
zu
sein,
der
dich
daran
erinnert
Of
who
you
were
before
all
of
this
spite
Wer
du
warst
vor
all
diesem
Trotz
Loreena,
I
don't
wanna
lose
you
Loreena,
ich
will
dich
nicht
verlieren
You
think
that
I've
accused
you
but
I've
loved
you
in
my
time
Du
denkst,
ich
hätte
dich
beschuldigt,
aber
ich
habe
dich
in
meiner
Zeit
geliebt
Loreena,
I
would
always
choose
you
Loreena,
ich
würde
dich
immer
wählen
You
think
that
I've
misused
you
- I'm
committed
as
a
crime
Du
denkst,
ich
hätte
dich
missbraucht
- ich
bin
so
engagiert
wie
ein
Verbrecher
Is
it
any
wonder...
that
I
still
feel
this
way
Ist
es
ein
Wunder...
dass
ich
immer
noch
so
fühle
Is
it
any
wonder...
that
I
can't
look
away
Ist
es
ein
Wunder...
dass
ich
nicht
wegschauen
kann
Loreena,
I
don't
wanna
lose
you
Loreena,
ich
will
dich
nicht
verlieren
You
think
that
I've
accused
you
but
I've
loved
you
in
my
time
Du
denkst,
ich
hätte
dich
beschuldigt,
aber
ich
habe
dich
in
meiner
Zeit
geliebt
Loreena,
I
would
always
choose
you
Loreena,
ich
würde
dich
immer
wählen
You
think
that
I've
misused
you
- I'm
committed...
as
a
crime
Du
denkst,
ich
hätte
dich
missbraucht
- ich
bin...
so
engagiert
wie
ein
Verbrecher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karen Rachael Weitzman
Attention! Feel free to leave feedback.