Rachel Sermanni - Ferryman - translation of the lyrics into German

Ferryman - Rachel Sermannitranslation in German




Ferryman
Fährmann
I asked the old man about crossing the river
Ich fragte den alten Mann, wie wir den Fluss überqueren könnten.
"How much do you charge for the ferry boat?"
"Was verlangst du für die Überfahrt mit dem Fährboot?"
He told us he wasn't a fisher
Er sagte uns, er sei kein Fischer.
He'd punt us across without asking
Er würde uns hinüberstaken, ohne etwas zu verlangen.
But caution was there in his rowing
Aber in seinem Rudern lag Vorsicht.
"For love like this", he said, "don't ever float."
"Eine Liebe wie diese", sagte er, "schwimmt niemals."
We stood at the heaviest door we could knock on
Wir standen vor der schwersten Tür, an die wir klopfen konnten.
And asked if we might in there have some sleep
Und fragten, ob wir dort vielleicht schlafen könnten.
The innkeeper looked on us solemn
Der Gastwirt blickte uns ernst an.
But welcomed us in without asking
Hieß uns aber willkommen, ohne zu fragen.
His bread and his wine though was bitter
Sein Brot und sein Wein waren jedoch bitter.
"For love like this," he said, "don't ever keep."
"Eine Liebe wie diese", sagte er, "bewahrt man nicht."
The harbour in moonlight was a peaceful picture
Der Hafen im Mondlicht war ein friedliches Bild.
We asked if we might have our boat here dock
Wir fragten, ob wir unser Boot hier anlegen dürften.
The fisherman's eye watched us narrow
Das Auge des Fischers musterte uns scharf.
But still took our gold without asking
Nahm aber dennoch unser Gold, ohne zu fragen.
The other hand clutching an idol
Die andere Hand umklammerte ein Götzenbild.
"For love like this," he said, "will bring bad luck."
"Eine Liebe wie diese", sagte er, "bringt Unglück."
And sure come the morning they came looking
Und tatsächlich, am Morgen kamen sie und suchten.
They came wading cross the river
Sie kamen watend über den Fluss.
They knocked on the heaviest door
Sie klopften an die schwerste Tür.
Put dirt on the floor
Machten den Boden schmutzig.
And took us down to the shore
Und brachten uns hinunter zum Ufer.
And told us no more we could be
Und sagten uns, dass wir nicht mehr sein dürften.
I asked the old man about crossing the river
Ich fragte den alten Mann, wie wir den Fluss überqueren könnten.





Writer(s): Rachel Sermanni


Attention! Feel free to leave feedback.