Lyrics and translation Rachell Luz - Flor da Pele (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor da Pele (Ao Vivo)
Цветок кожи (Вживую)
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Qualquer
beijo
de
novela
me
faz
chorar
Любой
поцелуй
из
сериала
заставляет
меня
плакать.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
teu
olhar
flor
na
janela
me
faz
morrer
Твой
взгляд,
как
цветок
на
окне,
убивает
меня.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
o
meu
desejo
se
confunde
com
a
vontade
de
não
ser
Мое
желание
смешивается
с
желанием
не
существовать.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
a
minha
pele
tem
o
fogo
do
juízo
final
Моя
кожа
горит
огнем
Страшного
суда.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
qualquer
beijo
de
novela
me
faz
chorar
Любой
поцелуй
из
сериала
заставляет
меня
плакать.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
teu
olhar
flor
na
janela
me
faz
morrer
Твой
взгляд,
как
цветок
на
окне,
убивает
меня.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
o
meu
desejo
se
confunde
com
a
vontade
de
nem
ser
Мое
желание
смешивается
с
желанием
даже
не
существовать.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
a
minha
pele
tem
o
fogo
do
juízo
final
Моя
кожа
горит
огнем
Страшного
суда.
Um
barco
sem
porto
Лодка
без
порта,
Sem
rumo,
sem
vela
Без
курса,
без
паруса,
Cavalo
sem
sela
Конь
без
седла,
Um
bicho
solto
Зверь
на
свободе,
Um
cão
sem
dono
Пёс
без
хозяина,
Um
menino,
um
bandido
Ребенок,
бандит,
Às
vezes
me
preservo
Иногда
я
себя
берегу,
Noutras,
suicido!
В
другой
раз
– самоубийство!
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
qualquer
beijo
de
novela
me
faz
chorar
Любой
поцелуй
из
сериала
заставляет
меня
плакать.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
teu
olhar
flor
na
janela
me
faz
morrer
Твой
взгляд,
как
цветок
на
окне,
убивает
меня.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
o
meu
desejo
se
confunde
com
a
vontade
de
não
ser
Мое
желание
смешивается
с
желанием
не
существовать.
Ando
tão
à
flor
da
pele
Я
вся
– словно
обнаженный
нерв,
Que
a
minha
pele
tem
o
fogo
do
juízo
final
Моя
кожа
горит
огнем
Страшного
суда.
Um
barco
sem
porto
Лодка
без
порта,
Sem
rumo,
sem
vela
Без
курса,
без
паруса,
Cavalo
sem
sela
Конь
без
седла,
Um
bicho
solto
Зверь
на
свободе,
Um
cão
sem
dono
Пёс
без
хозяина,
Um
menino,
um
bandido
Ребенок,
бандит,
Às
vezes
me
preservo
Иногда
я
себя
берегу,
Noutras,
suicido!
В
другой
раз
– самоубийство!
Um
barco
sem
porto
Лодка
без
порта,
Sem
rumo,
sem
vela
Без
курса,
без
паруса,
Cavalo
sem
sela
Конь
без
седла,
Um
bicho
solto
Зверь
на
свободе,
Um
cão
sem
dono
Пёс
без
хозяина,
Um
menino,
um
bandido
Ребенок,
бандит,
Às
vezes
me
preservo
Иногда
я
себя
берегу,
Noutras,
suicido!
В
другой
раз
– самоубийство!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): zeca baleiro
Attention! Feel free to leave feedback.