Rachid Taha - Ya Rayah (Party) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rachid Taha - Ya Rayah (Party)




Ya Rayah (Party)
Ya Rayah (Вечеринка)
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
Сколько я видел цветущих стран и пустых пустынь.
شحال ضيعت وقت وشحال تصيد مازال تخلي
Сколько времени я потерял, и сколько ловушек еще предстоит обойти.
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
О, отсутствующая в чужих краях, как ты устала бежать.
بيك وعد القدرة ولا الزمان وأنت ما تدري
Ты обещала судьбе и времени, а сама не знаешь.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
علاش قلبك حزين وعلاش هكذا كي الزاوالي
Почему твое сердце печально, и почему ты такая, как нищенка?
ما تدوم الشدة وإيلا بقيت عالم واكتبلي
Трудности не вечны, и если останешься в мире, напиши мне.
ما يدوموا ليام ولا يدوم صغرك وصغري
Не вечны дни, не вечна твоя молодость и моя.
يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري
О, милая бедняжка, чья удача исчезла, как мой цветок.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا مسافر نعطيك وصايتي اديها عالبكري
О, путешественница, дам тебе свой совет, возьми его с собой на заре.
شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري
Посмотри, что тебе подходит, прежде чем продавать и покупать.
يا النايم جاني خبرك كيما صرالك صرالي
О, спящая, до меня дошли вести о тебе, как случилось с тобой, так случилось и со мной.
هكذا راد وقدر في الجبين سبحانو العالي
Так решил и предопределил на лбу Всевышний.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уходящая, куда ты отправляешься? Уйдешь, устанешь и вернешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Сколько раскаялись беспечных людей до тебя и до меня.





Writer(s): Rachid Taha, Abderrahmane Amrani


Attention! Feel free to leave feedback.