Racionais MC's - Periferia É Periferia - translation of the lyrics into German

Periferia É Periferia - Racionais MC'stranslation in German




Periferia É Periferia
Peripherie Ist Peripherie
Este lugar é um pesadelo periférico
Dieser Ort ist ein peripherer Albtraum
Fica no pico numérico de população
Liegt am Gipfel der Bevölkerungszahl
De dia a pivetada a caminho da escola
Tagsüber sind die Kids auf dem Weg zur Schule
À noite vão dormir enquanto os manos "decola"
Nachts gehen sie schlafen, während die Brüder „abheben“
Na farinha... hã! Na pedra... hã!
Auf Koks... hã! Auf Crack... hã!
Usando droga de monte, que merda! há!
Nehmen Drogen haufenweise, was für eine Scheiße! há!
Eu sinto pena da família desses cara!
Die Familien dieser Typen tun mir leid!
Eu sinto pena, ele quer mas ele não pára!
Es tut mir leid, er will, aber er hört nicht auf!
Um exemplo muito ruim pros moleque.
Ein sehr schlechtes Beispiel für die Jungs.
Pra começar é rapidinho e não tem breque.
Anzufangen geht schnell und es gibt keine Bremse.
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Erbe irgendeiner weiteren Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria!
Vorsicht, Señora, nehmen Sie die Zügel Ihres Kindes in die Hand!
Fudeu, o chefe da casa, trabalha e nunca está
Verdammt, das Oberhaupt der Familie arbeitet und ist nie da
Ninguém sair, ninguém escuta chegar
Niemand sieht ihn gehen, niemand hört ihn kommen
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Die Arbeit nimmt seine ganze Zeit in Anspruch
Hora extra é necessário pro alimento
Überstunden sind notwendig für das Essen
Uns reais a mais no salário, esmola do patrão
Ein paar Reais mehr im Gehalt, Almosen vom Chef
Cuzão milionário!
Millionärs-Arschloch!
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano!
Sklave des Geldes zu sein ist das, mein Lieber!
360 dias por ano sem plano
360 Tage im Jahr ohne Plan
Se a escravidão acabar pra voce
Wenn die Sklaverei für dich endet
Vai viver de quem? vai viver de que?
Von wem wirst du leben? Wovon wirst du leben?
O sistema manipula sem ninguém saber
Das System manipuliert, ohne dass es jemand merkt
A lavagem cerebral te fez esquecer
Die Gehirnwäsche hat dich vergessen lassen
Que andar com as próprias pernas nao é difícil
Dass es nicht schwer ist, auf eigenen Beinen zu gehen
Mais fácil se entrega, se omitir
Leichter ist es, sich hinzugeben, sich herauszuhalten
Nas ruas áridas da selva
In den trockenen Straßen des Dschungels
Eu vi lágrimas, suficiente pra um filme de guerra
Ich habe Tränen gesehen, genug für einen Kriegsfilm
Aqui a visão não é tão bela
Hier ist der Anblick nicht mehr so schön
Não existe outro lugar.
Es gibt keinen anderen Ort.
Periferia é periferia.(é gente pobre)
Peripherie ist Peripherie.(das sind arme Leute)
Um mano me disse que quando chegou aqui
Ein Bruder sagte mir, als er hier ankam
Tudo era mato e se lembra de tiro,
War alles Buschland und er erinnert sich nur an Schüsse, Mann
Maluco disse que ainda é embaçado
Der Verrückte sagte, es ist immer noch heikel
Quem não morreu, preso sossegado.
Wer nicht gestorben ist, sitzt sicher im Gefängnis.
Quem se casou, quer criar o seu pivete ou não.
Wer geheiratet hat, will sein Kind großziehen oder nicht.
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então.
Crack rauchen und verrückt werden wie ein Junge, also.
A covardia dobra a esquina e mora ali.
Die Feigheit biegt um die Ecke und wohnt dort.
Lei do Cão, Lei da Selva, hã...
Gesetz des Stärkeren, Gesetz des Dschungels, hã...
Hora de subir!
Zeit aufzusteigen!
"Mano, que treta, mano! treta, você viu?
"Mann, was für ein Scheiß, Mann! Riesenscheiß, hast du gesehen?
Roubaram o dinheiro daquele tio!"
Sie haben das Geld von diesem Onkel gestohlen!"
Que se esforça sol a sol, sem descansar!
Der sich von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang abmüht, ohne Pause!
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar.
Möge Unsere Liebe Frau ihn erleuchten, es wird an nichts fehlen.
É uma pena. Um mês inteiro de trabalho.
Es ist eine Schande. Ein ganzer Monat Arbeit.
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho!
Alles in eine Pfeife geworfen, verdammt!
O ódio toma conta de um trabalhador,
Der Hass ergreift Besitz von einem Arbeiter,
Escravo urbano.
Städtischer Sklave.
Um simples nordestino.
Ein einfacher Nordestino.
Comprou uma arma pra se auto-defender.
Er kaufte eine Waffe zur Selbstverteidigung.
Quer encontrar
Will ihn finden
O vagabundo, desta vez não vai ter... "foi"
Den Penner, diesmal gibt es kein... „passiert“
"Qual que foi?"
"Was war los?"
Não vai ter "foi"
Es wird kein „passiert“ geben
"Qual que foi?"
"Was war los?"
A revolta deixa o homem de paz imprevisível.
Die Revolte macht den friedlichen Mann unberechenbar.
Com sangue no olho, impiedoso e muito mais.
Mit Blut in den Augen, gnadenlos und viel mehr.
Com sede de vingança e prevenido.
Durstig nach Rache und vorbereitet.
Com ferro na cinta, acorda na...
Mit dem Eisen im Gürtel, erwacht er in der...
Madrugada de quinta.
Donnerstagnacht.
Um pilantra andando no quintal.
Ein Gauner schleicht im Hof herum.
Tentando, roubando as roupas do varal.
Versucht, die Kleidung von der Wäscheleine zu stehlen.
Olha como é o destino, inevitável!
Schau dir an, wie das Schicksal ist, unvermeidlich!
O fim de vagabundo, é lamentável!
Das Ende eines Penner, es ist bedauerlich!
Aquele puto que roubou ele outro dia
Dieser Mistkerl, der ihn neulich bestohlen hat
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia!
Erwachte voller Kugeln, er hat darum gebettelt!
Dezenove anos jogados fora!
Neunzehn Jahre weggeworfen!
É foda!
Scheiße!
Essa noite chove muito.
Diese Nacht regnet es sehr.
Por que Deus chora.
Weil Gott weint.
Muita pobreza, estoura violência!
Viel Armut, Gewalt bricht aus!
Nossa raça está morrendo.
Unsere Rasse stirbt.
Não me diga que está tudo bem!
Sag mir nicht, dass alles in Ordnung ist!
Muita pobreza, estoura violência!
Viel Armut, Gewalt bricht aus!
Nossa raça está morrendo.
Unsere Rasse stirbt.
Não me diga que está tudo bem!
Sag mir nicht, dass alles in Ordnung ist!
Vi de alguns anos pra cá, pode acreditar.
Ich habe es erst in den letzten Jahren gesehen, du kannst es glauben.
foi bastante pra me preocupar.
Es war schon genug, um mir Sorgen zu machen.
Com dois filhos, periferia é tudo igual.
Mit zwei Kindern, Peripherie ist überall gleich.
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal.
Jeder hat Angst, nachts rauszugehen und so.
Ultimamente, andam os doidos pela rua.
In letzter Zeit laufen die Verrückten durch die Straßen.
Loucos na fissura, te estranham na loucura.
Verrückt auf Entzug, sie beäugen dich seltsam in ihrem Wahn.
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano!
Um Geld bitten ist einfacher als stehlen, Bruder!
Roubar é mais fácil que trampar, mano!
Stehlen ist einfacher als malochen, Bruder!
É complicado.
Es ist kompliziert.
O vício tem dois lados.
Die Sucht hat zwei Seiten.
Depende disso ou daquilo. Ou não, tudo errado.
Hängt davon ab oder davon. Oder nein, alles ist falsch.
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Ich werde mich auf niemandes Seite stellen, warum?
Quem vende droga pra quem? Hã!
Wer verkauft Drogen an wen? Hã!
Vem pra de avião ou pelo porto ou cais.
Kommt per Flugzeug hierher oder über den Hafen oder Kai.
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais.
Ich kenne keinen armen Kerl, dem ein Flughafen gehört, außerdem.
Fico triste por saber e ver
Ich bin traurig, zu wissen und zu sehen
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você.
Dass die, die Tag für Tag sterben, wie du und ich sind.
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
Periferia é periferia.(que horas são? Não precisa responder...)
Peripherie ist Peripherie.(Wie spät ist es? Du brauchst nicht zu antworten...)
"Milhares de casas amontoadas"
"Tausende von zusammengedrängten Häusern"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Vacilou, ficou pequeno. Pode acreditar"
"Wer Mist baut, hat Pech gehabt. Glaub mir das"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Em qualquer lugar. Gente pobre"
"Überall. Arme Leute"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Vários botecos abertos. Várias escolas vazias."
"Viele Kneipen geöffnet. Viele Schulen leer."
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"E a maioria por aqui se parece comigo"
"Und die meisten hier sehen aus wie ich"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Mães chorando. Irmãos se matando. Até quando?"
"Weinende Mütter. Brüder, die sich umbringen. Bis wann?"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Em qualquer lugar. É gente pobre."
"Überall. Es sind arme Leute."
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Aqui, meu irmão, é cada um por si"
"Hier, mein Bruder, ist jeder für sich"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Molecada sem futuro eu consigo ver"
"Jugendliche ohne Zukunft kann ich schon sehen"
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Aliados, drogados, então..."
"Verbündete, Drogenabhängige, also..."
Periferia é periferia.
Peripherie ist Peripherie.
"Deixe o crack de lado, escute o meu recado."
"Lass das Crack beiseite, hör auf meine Botschaft."





Writer(s): Mano Brown


Attention! Feel free to leave feedback.