Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Periferia É Periferia
Peripherie Ist Peripherie
Este
lugar
é
um
pesadelo
periférico
Dieser
Ort
ist
ein
peripherer
Albtraum
Fica
no
pico
numérico
de
população
Liegt
am
Gipfel
der
Bevölkerungszahl
De
dia
a
pivetada
a
caminho
da
escola
Tagsüber
sind
die
Kids
auf
dem
Weg
zur
Schule
À
noite
vão
dormir
enquanto
os
manos
"decola"
Nachts
gehen
sie
schlafen,
während
die
Brüder
„abheben“
Na
farinha...
hã!
Na
pedra...
hã!
Auf
Koks...
hã!
Auf
Crack...
hã!
Usando
droga
de
monte,
que
merda!
há!
Nehmen
Drogen
haufenweise,
was
für
eine
Scheiße!
há!
Eu
sinto
pena
da
família
desses
cara!
Die
Familien
dieser
Typen
tun
mir
leid!
Eu
sinto
pena,
ele
quer
mas
ele
não
pára!
Es
tut
mir
leid,
er
will,
aber
er
hört
nicht
auf!
Um
exemplo
muito
ruim
pros
moleque.
Ein
sehr
schlechtes
Beispiel
für
die
Jungs.
Pra
começar
é
rapidinho
e
não
tem
breque.
Anzufangen
geht
schnell
und
es
gibt
keine
Bremse.
Herdeiro
de
mais
alguma
Dona
Maria
Erbe
irgendeiner
weiteren
Dona
Maria
Cuidado,
senhora,
tome
as
rédeas
da
sua
cria!
Vorsicht,
Señora,
nehmen
Sie
die
Zügel
Ihres
Kindes
in
die
Hand!
Fudeu,
o
chefe
da
casa,
trabalha
e
nunca
está
Verdammt,
das
Oberhaupt
der
Familie
arbeitet
und
ist
nie
da
Ninguém
vê
sair,
ninguém
escuta
chegar
Niemand
sieht
ihn
gehen,
niemand
hört
ihn
kommen
O
trabalho
ocupa
todo
o
seu
tempo
Die
Arbeit
nimmt
seine
ganze
Zeit
in
Anspruch
Hora
extra
é
necessário
pro
alimento
Überstunden
sind
notwendig
für
das
Essen
Uns
reais
a
mais
no
salário,
esmola
do
patrão
Ein
paar
Reais
mehr
im
Gehalt,
Almosen
vom
Chef
Cuzão
milionário!
Millionärs-Arschloch!
Ser
escravo
do
dinheiro
é
isso,
fulano!
Sklave
des
Geldes
zu
sein
ist
das,
mein
Lieber!
360
dias
por
ano
sem
plano
360
Tage
im
Jahr
ohne
Plan
Se
a
escravidão
acabar
pra
voce
Wenn
die
Sklaverei
für
dich
endet
Vai
viver
de
quem?
vai
viver
de
que?
Von
wem
wirst
du
leben?
Wovon
wirst
du
leben?
O
sistema
manipula
sem
ninguém
saber
Das
System
manipuliert,
ohne
dass
es
jemand
merkt
A
lavagem
cerebral
te
fez
esquecer
Die
Gehirnwäsche
hat
dich
vergessen
lassen
Que
andar
com
as
próprias
pernas
nao
é
difícil
Dass
es
nicht
schwer
ist,
auf
eigenen
Beinen
zu
gehen
Mais
fácil
se
entrega,
se
omitir
Leichter
ist
es,
sich
hinzugeben,
sich
herauszuhalten
Nas
ruas
áridas
da
selva
In
den
trockenen
Straßen
des
Dschungels
Eu
já
vi
lágrimas,
suficiente
pra
um
filme
de
guerra
Ich
habe
Tränen
gesehen,
genug
für
einen
Kriegsfilm
Aqui
a
visão
já
não
é
tão
bela
Hier
ist
der
Anblick
nicht
mehr
so
schön
Não
existe
outro
lugar.
Es
gibt
keinen
anderen
Ort.
Periferia
é
periferia.(é
gente
pobre)
Peripherie
ist
Peripherie.(das
sind
arme
Leute)
Um
mano
me
disse
que
quando
chegou
aqui
Ein
Bruder
sagte
mir,
als
er
hier
ankam
Tudo
era
mato
e
só
se
lembra
de
tiro,
aí
War
alles
Buschland
und
er
erinnert
sich
nur
an
Schüsse,
Mann
Maluco
disse
que
ainda
é
embaçado
Der
Verrückte
sagte,
es
ist
immer
noch
heikel
Quem
não
morreu,
tá
preso
sossegado.
Wer
nicht
gestorben
ist,
sitzt
sicher
im
Gefängnis.
Quem
se
casou,
quer
criar
o
seu
pivete
ou
não.
Wer
geheiratet
hat,
will
sein
Kind
großziehen
oder
nicht.
Cachimbar
e
ficar
doido
igual
moleque,
então.
Crack
rauchen
und
verrückt
werden
wie
ein
Junge,
also.
A
covardia
dobra
a
esquina
e
mora
ali.
Die
Feigheit
biegt
um
die
Ecke
und
wohnt
dort.
Lei
do
Cão,
Lei
da
Selva,
hã...
Gesetz
des
Stärkeren,
Gesetz
des
Dschungels,
hã...
Hora
de
subir!
Zeit
aufzusteigen!
"Mano,
que
treta,
mano!
Mó
treta,
você
viu?
"Mann,
was
für
ein
Scheiß,
Mann!
Riesenscheiß,
hast
du
gesehen?
Roubaram
o
dinheiro
daquele
tio!"
Sie
haben
das
Geld
von
diesem
Onkel
gestohlen!"
Que
se
esforça
sol
a
sol,
sem
descansar!
Der
sich
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
abmüht,
ohne
Pause!
Nossa
Senhora
o
ilumine,
nada
vai
faltar.
Möge
Unsere
Liebe
Frau
ihn
erleuchten,
es
wird
an
nichts
fehlen.
É
uma
pena.
Um
mês
inteiro
de
trabalho.
Es
ist
eine
Schande.
Ein
ganzer
Monat
Arbeit.
Jogado
tudo
dentro
de
um
cachimbo,
caralho!
Alles
in
eine
Pfeife
geworfen,
verdammt!
O
ódio
toma
conta
de
um
trabalhador,
Der
Hass
ergreift
Besitz
von
einem
Arbeiter,
Escravo
urbano.
Städtischer
Sklave.
Um
simples
nordestino.
Ein
einfacher
Nordestino.
Comprou
uma
arma
pra
se
auto-defender.
Er
kaufte
eine
Waffe
zur
Selbstverteidigung.
Quer
encontrar
Will
ihn
finden
O
vagabundo,
desta
vez
não
vai
ter...
"foi"
Den
Penner,
diesmal
gibt
es
kein...
„passiert“
"Qual
que
foi?"
"Was
war
los?"
Não
vai
ter
"foi"
Es
wird
kein
„passiert“
geben
"Qual
que
foi?"
"Was
war
los?"
A
revolta
deixa
o
homem
de
paz
imprevisível.
Die
Revolte
macht
den
friedlichen
Mann
unberechenbar.
Com
sangue
no
olho,
impiedoso
e
muito
mais.
Mit
Blut
in
den
Augen,
gnadenlos
und
viel
mehr.
Com
sede
de
vingança
e
prevenido.
Durstig
nach
Rache
und
vorbereitet.
Com
ferro
na
cinta,
acorda
na...
Mit
dem
Eisen
im
Gürtel,
erwacht
er
in
der...
Madrugada
de
quinta.
Donnerstagnacht.
Um
pilantra
andando
no
quintal.
Ein
Gauner
schleicht
im
Hof
herum.
Tentando,
roubando
as
roupas
do
varal.
Versucht,
die
Kleidung
von
der
Wäscheleine
zu
stehlen.
Olha
só
como
é
o
destino,
inevitável!
Schau
dir
an,
wie
das
Schicksal
ist,
unvermeidlich!
O
fim
de
vagabundo,
é
lamentável!
Das
Ende
eines
Penner,
es
ist
bedauerlich!
Aquele
puto
que
roubou
ele
outro
dia
Dieser
Mistkerl,
der
ihn
neulich
bestohlen
hat
Amanheceu
cheio
de
tiro,
ele
pedia!
Erwachte
voller
Kugeln,
er
hat
darum
gebettelt!
Dezenove
anos
jogados
fora!
Neunzehn
Jahre
weggeworfen!
Essa
noite
chove
muito.
Diese
Nacht
regnet
es
sehr.
Por
que
Deus
chora.
Weil
Gott
weint.
Muita
pobreza,
estoura
violência!
Viel
Armut,
Gewalt
bricht
aus!
Nossa
raça
está
morrendo.
Unsere
Rasse
stirbt.
Não
me
diga
que
está
tudo
bem!
Sag
mir
nicht,
dass
alles
in
Ordnung
ist!
Muita
pobreza,
estoura
violência!
Viel
Armut,
Gewalt
bricht
aus!
Nossa
raça
está
morrendo.
Unsere
Rasse
stirbt.
Não
me
diga
que
está
tudo
bem!
Sag
mir
nicht,
dass
alles
in
Ordnung
ist!
Vi
só
de
alguns
anos
pra
cá,
pode
acreditar.
Ich
habe
es
erst
in
den
letzten
Jahren
gesehen,
du
kannst
es
glauben.
Já
foi
bastante
pra
me
preocupar.
Es
war
schon
genug,
um
mir
Sorgen
zu
machen.
Com
dois
filhos,
periferia
é
tudo
igual.
Mit
zwei
Kindern,
Peripherie
ist
überall
gleich.
Todo
mundo
sente
medo
de
sair
de
madrugada
e
tal.
Jeder
hat
Angst,
nachts
rauszugehen
und
so.
Ultimamente,
andam
os
doidos
pela
rua.
In
letzter
Zeit
laufen
die
Verrückten
durch
die
Straßen.
Loucos
na
fissura,
te
estranham
na
loucura.
Verrückt
auf
Entzug,
sie
beäugen
dich
seltsam
in
ihrem
Wahn.
Pedir
dinheiro
é
mais
fácil
que
roubar,
mano!
Um
Geld
bitten
ist
einfacher
als
stehlen,
Bruder!
Roubar
é
mais
fácil
que
trampar,
mano!
Stehlen
ist
einfacher
als
malochen,
Bruder!
É
complicado.
Es
ist
kompliziert.
O
vício
tem
dois
lados.
Die
Sucht
hat
zwei
Seiten.
Depende
disso
ou
daquilo.
Ou
não,
tá
tudo
errado.
Hängt
davon
ab
oder
davon.
Oder
nein,
alles
ist
falsch.
Eu
não
vou
ficar
do
lado
de
ninguém,
por
quê?
Ich
werde
mich
auf
niemandes
Seite
stellen,
warum?
Quem
vende
droga
pra
quem?
Hã!
Wer
verkauft
Drogen
an
wen?
Hã!
Vem
pra
cá
de
avião
ou
pelo
porto
ou
cais.
Kommt
per
Flugzeug
hierher
oder
über
den
Hafen
oder
Kai.
Não
conheço
pobre
dono
de
aeroporto
e
mais.
Ich
kenne
keinen
armen
Kerl,
dem
ein
Flughafen
gehört,
außerdem.
Fico
triste
por
saber
e
ver
Ich
bin
traurig,
zu
wissen
und
zu
sehen
Que
quem
morre
no
dia
a
dia
é
igual
a
eu
e
a
você.
Dass
die,
die
Tag
für
Tag
sterben,
wie
du
und
ich
sind.
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
Periferia
é
periferia.(que
horas
são?
Não
precisa
responder...)
Peripherie
ist
Peripherie.(Wie
spät
ist
es?
Du
brauchst
nicht
zu
antworten...)
"Milhares
de
casas
amontoadas"
"Tausende
von
zusammengedrängten
Häusern"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Vacilou,
ficou
pequeno.
Pode
acreditar"
"Wer
Mist
baut,
hat
Pech
gehabt.
Glaub
mir
das"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Em
qualquer
lugar.
Gente
pobre"
"Überall.
Arme
Leute"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Vários
botecos
abertos.
Várias
escolas
vazias."
"Viele
Kneipen
geöffnet.
Viele
Schulen
leer."
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"E
a
maioria
por
aqui
se
parece
comigo"
"Und
die
meisten
hier
sehen
aus
wie
ich"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Mães
chorando.
Irmãos
se
matando.
Até
quando?"
"Weinende
Mütter.
Brüder,
die
sich
umbringen.
Bis
wann?"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Em
qualquer
lugar.
É
gente
pobre."
"Überall.
Es
sind
arme
Leute."
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Aqui,
meu
irmão,
é
cada
um
por
si"
"Hier,
mein
Bruder,
ist
jeder
für
sich"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Molecada
sem
futuro
eu
já
consigo
ver"
"Jugendliche
ohne
Zukunft
kann
ich
schon
sehen"
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Aliados,
drogados,
então..."
"Verbündete,
Drogenabhängige,
also..."
Periferia
é
periferia.
Peripherie
ist
Peripherie.
"Deixe
o
crack
de
lado,
escute
o
meu
recado."
"Lass
das
Crack
beiseite,
hör
auf
meine
Botschaft."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mano Brown
Attention! Feel free to leave feedback.