Racionais MC's - Periferia É Periferia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Racionais MC's - Periferia É Periferia




Periferia É Periferia
Окраина есть окраина
Este lugar é um pesadelo periférico
Это место периферийный кошмар,
Fica no pico numérico de população
На пике численности населения.
De dia a pivetada a caminho da escola
Днём детишки идут в школу,
À noite vão dormir enquanto os manos "decola"
Ночью спят, пока парни "взлетают".
Na farinha... hã! Na pedra... hã!
На коксе... ха! На крэке... ха!
Usando droga de monte, que merda! há!
Употребляя дрянную наркоту, вот дерьмо! Ха!
Eu sinto pena da família desses cara!
Мне жаль семьи этих ребят,
Eu sinto pena, ele quer mas ele não pára!
Мне жаль, он хочет, но не может остановиться!
Um exemplo muito ruim pros moleque.
Плохой пример для молодёжи.
Pra começar é rapidinho e não tem breque.
Для начала это быстро и без тормозов.
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Ещё один наследник какой-нибудь доньи Марии.
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria!
Будьте осторожны, señora, возьмите своё дитя в узду!
Fudeu, o chefe da casa, trabalha e nunca está
Вот чёрт, глава семьи работает и его никогда нет,
Ninguém sair, ninguém escuta chegar
Никто не видит, как он уходит, никто не слышит, как он приходит.
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Работа занимает всё его время,
Hora extra é necessário pro alimento
Сверхурочные необходимы для пропитания.
Uns reais a mais no salário, esmola do patrão
Пара лишних реалов к зарплате, подачка от босса,
Cuzão milionário!
Богатого ублюдка!
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano!
Быть рабом денег вот что это такое, amigo!
360 dias por ano sem plano
360 дней в году без плана.
Se a escravidão acabar pra voce
Если рабство закончится для тебя,
Vai viver de quem? vai viver de que?
На что ты будешь жить? Чем ты будешь жить?
O sistema manipula sem ninguém saber
Система манипулирует, никто не знает,
A lavagem cerebral te fez esquecer
Промывание мозгов заставило тебя забыть,
Que andar com as próprias pernas nao é difícil
Что ходить на своих ногах не сложно.
Mais fácil se entrega, se omitir
Проще сдаться, промолчать
Nas ruas áridas da selva
На засушливых улицах джунглей.
Eu vi lágrimas, suficiente pra um filme de guerra
Я видел достаточно слёз для военного фильма.
Aqui a visão não é tão bela
Здесь вид уже не так прекрасен,
Não existe outro lugar.
Другого места нет.
Periferia é periferia.(é gente pobre)
Окраина есть окраина (это бедные люди).
Um mano me disse que quando chegou aqui
Один парень сказал мне, что когда он приехал сюда,
Tudo era mato e se lembra de tiro,
Тут был один лес, и он помнит только стрельбу, и всё.
Maluco disse que ainda é embaçado
Чувак сказал, что всё ещё мутно,
Quem não morreu, preso sossegado.
Кто не умер, тот сидит спокойно в тюрьме.
Quem se casou, quer criar o seu pivete ou não.
Кто женился, хочет растить своего малыша или нет.
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então.
Курить травку и быть безбашенным, как пацан, значит.
A covardia dobra a esquina e mora ali.
Трусость сворачивает за угол и живёт там.
Lei do Cão, Lei da Selva, hã...
Закон джунглей, закон пса, ха...
Hora de subir!
Время подниматься!
"Mano, que treta, mano! treta, você viu?
"Братан, какая хрень, братан! Жесть, ты видел?
Roubaram o dinheiro daquele tio!"
Украли деньги у того мужика!"
Que se esforça sol a sol, sem descansar!
Который трудится от зари до зари, не отдыхая!
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar.
Богородица, освети его путь, пусть ни в чём не нуждается.
É uma pena. Um mês inteiro de trabalho.
Какая жалость. Целый месяц работы.
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho!
Всё вылетело в трубку, чёрт возьми!
O ódio toma conta de um trabalhador,
Ненависть охватывает рабочего,
Escravo urbano.
Городского раба.
Um simples nordestino.
Простого парня с северо-востока.
Comprou uma arma pra se auto-defender.
Купил оружие для самообороны.
Quer encontrar
Хочет найти
O vagabundo, desta vez não vai ter... "foi"
этого мерзавца, на этот раз не будет... "проехали".
"Qual que foi?"
"Что проехали?"
Não vai ter "foi"
Не будет "проехали".
"Qual que foi?"
"Что проехали?"
A revolta deixa o homem de paz imprevisível.
Гнев делает мирного человека непредсказуемым.
Com sangue no olho, impiedoso e muito mais.
С кровью в глазах, безжалостным и ещё хуже.
Com sede de vingança e prevenido.
Жаждущим мести и готовым ко всему.
Com ferro na cinta, acorda na...
С пушкой за поясом, просыпается в...
Madrugada de quinta.
Четверг, рано утром.
Um pilantra andando no quintal.
Какой-то негодяй бродит по двору,
Tentando, roubando as roupas do varal.
Пытаясь украсть одежду с бельевой верёвки.
Olha como é o destino, inevitável!
Посмотри, как работает судьба, неизбежно!
O fim de vagabundo, é lamentável!
Конец бродяги печален!
Aquele puto que roubou ele outro dia
Тот ублюдок, который обчистил его на днях,
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia!
На рассвете был весь изрешечен пулями, он умолял!
Dezenove anos jogados fora!
Девятнадцать лет коту под хвост!
É foda!
Вот жесть!
Essa noite chove muito.
Сегодня ночью сильный дождь.
Por que Deus chora.
Потому что Бог плачет.
Muita pobreza, estoura violência!
Много бедности, вспыхивает насилие!
Nossa raça está morrendo.
Наша раса умирает.
Não me diga que está tudo bem!
Не говори мне, что всё хорошо!
Muita pobreza, estoura violência!
Много бедности, вспыхивает насилие!
Nossa raça está morrendo.
Наша раса умирает.
Não me diga que está tudo bem!
Не говори мне, что всё хорошо!
Vi de alguns anos pra cá, pode acreditar.
Я видел всего лишь несколько лет назад, можешь поверить.
foi bastante pra me preocupar.
Этого было достаточно, чтобы меня беспокоило.
Com dois filhos, periferia é tudo igual.
С двумя детьми, окраина везде одинакова.
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal.
Все боятся выходить на улицу поздно ночью и всё такое.
Ultimamente, andam os doidos pela rua.
В последнее время по улицам бродят сумасшедшие.
Loucos na fissura, te estranham na loucura.
Безумцы в ломке, видят в тебе чужака в своём безумии.
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano!
Просить деньги легче, чем воровать, братан!
Roubar é mais fácil que trampar, mano!
Воровать легче, чем работать, братан!
É complicado.
Всё сложно.
O vício tem dois lados.
У зависимости две стороны.
Depende disso ou daquilo. Ou não, tudo errado.
Зависит от того или от этого. Или нет, всё неправильно.
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Я не собираюсь вставать ни на чью сторону, почему?
Quem vende droga pra quem? Hã!
Кто продаёт наркотики кому? А?
Vem pra de avião ou pelo porto ou cais.
Они попадают сюда на самолёте, через порт или причал.
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais.
Я не знаю бедных владельцев аэропортов и прочего.
Fico triste por saber e ver
Мне грустно знать и видеть,
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você.
Что те, кто умирает изо дня в день, такие же, как я и ты.
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
Periferia é periferia.(que horas são? Não precisa responder...)
Окраина есть окраина (который час? Не нужно отвечать...).
"Milhares de casas amontoadas"
"Тысячи домов нагромождены".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Vacilou, ficou pequeno. Pode acreditar"
"Оступился, стал маленьким. Можешь поверить".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Em qualquer lugar. Gente pobre"
любом месте. Бедные люди".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Vários botecos abertos. Várias escolas vazias."
"Много открытых баров. Много пустых школ".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"E a maioria por aqui se parece comigo"
большинство здесь похожи на меня".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Mães chorando. Irmãos se matando. Até quando?"
"Матери плачут. Братья убивают друг друга. Доколе?"
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Em qualquer lugar. É gente pobre."
любом месте. Это бедные люди".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Aqui, meu irmão, é cada um por si"
"Здесь, мой брат, каждый сам за себя".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Molecada sem futuro eu consigo ver"
"Молодёжь без будущего я уже вижу".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Aliados, drogados, então..."
"Союзники, наркоманы, так что...".
Periferia é periferia.
Окраина есть окраина.
"Deixe o crack de lado, escute o meu recado."
"Оставь крэк, послушай мой совет".





Writer(s): Mano Brown


Attention! Feel free to leave feedback.