Lyrics and translation Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka, Pt. 1
Безумная жизнь, ч. 1
Vagabunda,
queria
atacar
do
malucão,
usou
meu
nome
Шлюха,
хотела
наехать
на
крутого,
использовала
мое
имя.
O
pipoca
abraçou,
foi
na
porta
da
minha
casa
lá
Этот
трус
пришел
к
дверям
моего
дома.
Botou
pânico
em
todo
mundo
Устроил
панику
всем.
Três
hora
da
tarde
num
′tava
lá,
vai
vendo
В
три
часа
дня
меня
там
не
было,
представляешь?
É
mas
aí,
Brown,
ó,
tem
uns
tipo
de
mulher
aí,
truta
Вот,
Браун,
есть
такие
женщины,
братан,
Que
não
dá
nem
pra
comentar
О
которых
даже
говорить
не
стоит.
E
eu
nem
sei
quem
é
os
maluco,
isso
que
é
foda
И
я
даже
не
знаю,
кто
эти
придурки,
вот
что
бесит.
Vamo
atrás
desses
pipoca
aí
e
já
era
Давай
найдем
этих
трусов
и
покончим
с
этим.
Ir
atrás
de
quem
e
aonde?
Sei
nem
quem
é,
mano
Найти
кого
и
где?
Я
даже
не
знаю,
кто
они,
мужик.
Mano,
não
devo,
não
temo
e
dá
meu
copo
que
já
era
Мужик,
я
ничего
не
должен,
ничего
не
боюсь,
налей
мне
еще,
и
все.
E
aí,
bandido
mau,
como
que
é,
meu
parceiro?
Ну
что,
крутой
бандит,
как
дела,
мой
партнер?
E
aí,
Abraão,
firmão
truta?
Здорово,
Авраам,
как
сам,
братан?
Firmeza
total,
Brown,
e
a
quebrada
aí,
irmão?
Все
путем,
Браун,
а
как
район,
брат?
Tá
pampa,
aí,
fiquei
sabendo
do
seu
pai,
aí
Все
спокойно.
Слышал
про
твоего
отца.
Lamentável,
hein,
truta
Мои
соболезнования,
братан.
Meu
sentimento
mesmo,
hein
mano
Искренне
сочувствую,
мужик.
Vai
vendo,
Brown,
meu
pai
morreu
Представляешь,
Браун,
мой
отец
умер.
E
nem
deixaram
eu
ir
no
enterro
do
meu
coroa,
irmão
И
мне
даже
не
разрешили
пойти
на
похороны
моего
старика,
брат.
Isso
é
louco,
você
'tava
aonde
na
hora?
Это
жесть.
А
ты
где
был
в
это
время?
′Tava
batendo
uma
bola,
meu
Играл
в
футбол.
Fiquei
na
mó
neurose,
irmão
У
меня
был
такой
стресс,
брат.
Aí
foram
te
avisar?
А
как
тебе
сообщили?
Aí
vieram
me
avisar,
mas
tá
firmão,
Brown
Пришли
и
сказали.
Но
все
нормально,
Браун.
Logo
mais
tô
aí
na
quebrada
com
vocês
aí
Скоро
буду
в
районе
с
вами.
Na
rua
também
num
tá
fácil,
não,
morô,
truta?
На
улице
тоже
нелегко,
понимаешь,
братан?
Uns
juntando
inimigo,
outros
juntando
dinheiro
Одни
наживают
врагов,
другие
— деньги.
Sempre
tem
um
pra
testar
sua
fé
Всегда
найдется
кто-то,
кто
проверит
твою
веру.
Mas
tá
ligado
Но
ты
же
в
курсе.
Sempre
tem
um
corre
a
mais
pra
fazer
Всегда
есть
еще
одно
дело,
которое
нужно
сделать.
Aí,
mano,
liga,
liga
nóis
aí
qualquer
coisa
Эй,
мужик,
звони
нам,
если
что.
Cê
tá
ligado,
mano
Ты
же
знаешь,
мужик.
Lado
a
lado,
nóis
até,
até
o
fim,
morô,
mano?
Плечом
к
плечу,
мы
вместе
до
конца,
понял,
мужик?
Fé
em
Deus
que
ele
é
justo
Верь
в
Бога,
он
справедлив.
Ei,
irmão,
nunca
se
esqueça
Эй,
брат,
никогда
не
забывай.
Na
guarda,
guerreiro,
levanta
a
cabeça,
truta
На
страже,
воин,
подними
голову,
братан.
Onde
estiver,
seja
lá
como
for
Где
бы
ты
ни
был,
что
бы
ни
случилось.
Tenha
fé,
porque
até
no
lixão
nasce
flor
Верь,
потому
что
даже
на
свалке
растут
цветы.
Ore
por
nós,
pastor,
lembra
da
gente
Помолитесь
за
нас,
пастор,
вспомните
о
нас.
No
culto
dessa
noite,
firmão,
segue
quente
На
службе
сегодня
вечером.
Все
будет
хорошо.
Admiro
os
crente,
dá
licença
aqui
Я
уважаю
верующих,
извините.
Mó
função,
mó
tabela,
oh,
desculpa
aí
Много
дел,
много
разговоров.
О,
извините.
Eu
me
sinto
às
vezes
meio
pá,
inseguro
Я
чувствую
себя
иногда
каким-то…
неуверенным.
Que
nem
um
vira-lata,
sem
fé
no
futuro
Как
бездомная
собака,
без
веры
в
будущее.
Vem
alguém
lá,
quem
é
quem,
quem
será
meu
bom?
Кто-то
приходит…
кто
есть
кто,
кто
будет
моим
другом?
Dá
meu
brinquedo
de
furar
moletom
Дайте
мне
мою
игрушку,
чтобы
продырявить
толстовку.
Porque
os
bico
que
me
vê
com
os
truta
na
balada
Потому
что
копы,
которые
видят
меня
с
друзьями
на
тусовке,
Tenta
ver,
quer
saber,
de
mim
não
vê
nada
Пытаются
увидеть,
хотят
узнать,
но
ничего
от
меня
не
добьются.
Porque
a
confiança
é
uma
mulher
ingrata
Потому
что
доверие
— это
неблагодарная
женщина,
Que
te
beija
e
te
abraça,
te
rouba
e
te
mata
Которая
целует
и
обнимает
тебя,
грабит
и
убивает
тебя.
Desacreditar,
nem
pensar,
só
naquela
Разочаровываться?
Даже
не
думай,
только
в
том
случае,
Se
uma
mosca
ameaçar,
me
catar,
piso
nela
Если
муха
будет
угрожать,
я
ее
раздавлю.
O
bico
deu
mó
guela,
oh,
pique
bandidão
Коп
облажался,
как
настоящий
бандит.
Foi
em
casa
na
missão,
me
trombar
na
Cohab
Пришел
ко
мне
домой,
чтобы
поймать
меня
в
Коабе.
De
camisa
larga,
vai
saber,
Deus
que
sabe
В
широкой
рубашке,
кто
знает,
только
Бог
знает,
Qual
é
maldade
comigo,
inimigo
no
migué
Что
за
злость
на
меня,
враг
в
заговоре.
Tocou
a
campainha,
plim,
pra
tramar
meu
fim
Позвонил
в
дверь,
плим,
чтобы
подстроить
мой
конец.
Dois
maluco
armado
sim,
um
isqueiro
e
um
estopim
Два
вооруженных
парня,
зажигалка
и
запал.
Pronto
pra
chamar
minha
preta
pra
falar
Готов
позвать
мою
девушку,
чтобы
сказать,
Que
eu
comi
a
mina
dele,
ha,
se
ela
'tava
lá
Что
я
переспал
с
его
девчонкой,
ха,
если
бы
она
была
там.
Vadia
mentirosa,
nunca
vi,
deu
mó
faia
Лживая
сука,
никогда
не
видел,
устроила
такую
шумиху.
Espírito
do
mal,
cão
de
buceta
e
saia
Дух
зла,
сучья
собака
в
юбке.
Talarico
nunca
fui
e
é
o
seguinte
Бабником
я
никогда
не
был,
и
вот
что
я
скажу:
Ando
certo
pelo
certo,
como
10
e
10
é
20
Я
поступаю
правильно,
как
дважды
два
— четыре.
Já
pensou,
doido,
e
se
eu
tô
com
meu
filho
Представь,
чувак,
а
если
бы
я
был
со
своим
сыном
No
sofá,
de
vacilo
desarmado
era
aquilo
На
диване,
без
оружия,
вот
и
все.
Sem
culpa
e
sem
chance,
nem
pra
abrir
a
boca
Без
вины
и
без
шанса
даже
открыть
рот.
Ia
nessa
sem
saber
(pr'ocê
vê)
vida
loka
Попал
бы
в
это,
не
зная
(вот
увидишь)
безумная
жизнь.
E
aê,
Brown,
nóis
tá
aqui
dentro
Эй,
Браун,
мы
здесь.
Mas
demorô,
truta,
liga
nóis,
irmão
Без
проблем,
братан,
звони
нам,
брат.
Não,
truta,
aí,
jamais
vou
levar
problema
pr′ocêis
Нет,
братан,
никогда
не
доставлю
вам
проблем.
Nóis
resolve
na
rua
e
rapidinho
também
Мы
решим
на
улице,
и
быстро
тоже.
Mas
aí,
nem
esquenta
Не
парься.
E
aí,
e
aquele
jogo
lá
do
final
do
ano
que
você
falô?
А
как
насчет
того
матча
в
конце
года,
о
котором
ты
говорил?
Então,
truta,
demorô,
oh
Так
вот,
братан,
договорились.
No
final
do
ano
nóis
vamo
marca
aquele
jogo
lá
В
конце
года
мы
организуем
тот
матч.
Vem
você,
o
Blue,
os
cara
do
Racionais
Придешь
ты,
Блю,
ребята
из
Racionais.
Tudo
aí,
morô,
meu?
Все
будут,
договорились?
Visita
aqui
é
sagrado
Визит
сюда
— это
святое.
Safado
num
atravessa
não,
morô?
Никаких
подстав,
понял?
Mas
na
rua
num
é
não
Но
на
улице
это
не
так.
Até
Jack
tem
quem
passe
um
pano
Даже
Джека
кто-то
может
обмануть.
Impostor,
pé
de
black,
passa
por
malandro
Самозванец,
черный,
выдает
себя
за
бандита.
A
inveja
existe
e
a
cada
10,
5 é
na
maldade
Зависть
существует,
и
из
каждых
десяти
пятеро
злорадствуют.
A
mãe
dos
pecado
capital
é
a
vaidade
Мать
всех
смертных
грехов
— тщеславие.
Mas
se
é
pra
resolver,
se
envolver,
vai
meu
nome
Но
если
нужно
разобраться,
ввязаться,
зовите
меня.
Eu
vou
fazer
o
que
se
cadeia
é
pra
homem?
Что
мне
делать,
если
тюрьма
для
мужчин?
Malandrão
eu?
Não,
ninguém
é
bobo
Я
крутой?
Нет,
никто
не
дурак.
Se
quer
guerra,
terá,
se
quer
paz,
quero
em
dobro
Если
хотите
войны,
будет
война,
если
хотите
мира,
я
хочу
вдвое
больше.
Mas,
verme
é
verme,
é
o
que
é
Но
червь
есть
червь,
это
то,
что
есть.
Rastejando
no
chão,
sempre
embaixo
do
pé
Ползает
по
земле,
всегда
под
ногами.
E
fala
uma,
duas
vez,
se
marcar
até
três
И
говорит
один
раз,
два
раза,
если
дойдет
до
трех,
Na
quarta,
xeque-mate,
que
nem
no
xadrez
На
четвертый
— шах
и
мат,
как
в
шахматах.
Eu
sou
guerreiro
do
rap,
sempre
em
alta
voltagem
Я
воин
рэпа,
всегда
под
высоким
напряжением.
Um
por
um,
Deus
por
nós,
tô
aqui
de
passagem
Один
за
всех,
Бог
за
нас,
я
здесь
проездом.
Vida
loka!
Eu
não
tenho
dom
pra
vítima
Безумная
жизнь!
У
меня
нет
таланта
быть
жертвой.
Justiça
e
liberdade,
a
causa
é
legítima
Справедливость
и
свобода,
дело
законное.
Meu
rap
faz
o
cântico,
dos
loco
e
dos
romântico
Мой
рэп
— это
гимн
сумасшедших
и
романтиков.
Vou
por
um
sorriso
de
criança
aonde
for
Я
принесу
детскую
улыбку,
куда
бы
ни
пошел.
Pros
parceiros,
tenho
a
oferecer
minha
presença
Партнерам
могу
предложить
свое
присутствие.
Talvez
até
confusa,
mas
real
e
intensa
Возможно,
немного
сумбурное,
но
настоящее
и
сильное.
Meu
melhor
Marvin
Gaye,
sabadão
na
marginal
Мой
лучший
Марвин
Гэй,
суббота
на
окраине.
O
que
será,
será,
é
nóis,
vamo
até
o
final
Что
будет,
то
будет,
это
мы,
идем
до
конца.
Liga
eu,
liga
nóis,
onde
preciso
for
Звони
мне,
звони
нам,
где
бы
ни
понадобилось.
No
paraíso
ou
no
dia
do
juízo,
pastor
В
раю
или
в
день
суда,
пастор.
E
liga
eu
e
os
irmãos,
é
o
ponto
que
eu
peço
И
позвони
мне
и
братьям,
это
то,
о
чем
я
прошу.
Favela,
fundão,
imortal
nos
meus
verso,
vida
loka
Фавелы,
трущобы,
бессмертный
в
моих
стихах,
безумная
жизнь.
E
aê,
Brown,
e
os
pião
irmão!
Эй,
Браун,
и
пацаны,
брат!
Tô
com
os
mano
aí,
eu
vou
Я
с
парнями,
я
пойду.
Tô
indo
ali
na
Zona
Leste,
ali
Я
иду
в
Восточную
зону.
Tipo
umas
11
horas
eu
já
tô
voltando
já,
morô?
Часам
к
11
я
уже
вернусь,
договорились?
Então,
ei
Brown,
ei
Brown
Итак,
эй,
Браун,
эй,
Браун.
Se
pá
é
a
contagem,
morô,
mano?
Возможно,
это
отсчет,
понял,
мужик?
Aí,
eu
vô
desliga
Я
отключаюсь.
Mas
manda
um
salve
pros
mano
Но
передай
привет
пацанам.
Aí
da
quebrada
aí,
morô?
Из
района,
понял?
Pro
Gil,
morô,
mano?
Джилу,
понял,
мужик?
Pro
Batatão,
pro
Pacheco,
pro
Porquinho
Бататангу,
Пачеко,
Поросенку.
Pro
Xande,
pro
Dé,
morô,
meu?
Шанде,
Де,
понял?
Aí
no
dia
do
jogo,
morô
В
день
игры,
понял?
Os
mano
do
Exaltasamba
vai
vir
Ребята
из
Exaltasamba
придут.
Manda
um
salve
para
os
Pinha
lá,
morô,
Brown?
Передай
привет
Пинье,
ладно,
Браун?
Fica
com
Deus,
irmão
Будь
здоров,
брат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.