Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1




Vida Loka, Pt. 1
Безумная жизнь, ч. 1
Vagabunda, queria atacar do malucão, usou meu nome
Шлюха, хотела наехать на крутого, использовала мое имя.
O pipoca abraçou, foi na porta da minha casa
Этот трус пришел к дверям моего дома.
Botou pânico em todo mundo
Устроил панику всем.
Três hora da tarde num ′tava lá, vai vendo
В три часа дня меня там не было, представляешь?
É mas aí, Brown, ó, tem uns tipo de mulher aí, truta
Вот, Браун, есть такие женщины, братан,
Que não nem pra comentar
О которых даже говорить не стоит.
E eu nem sei quem é os maluco, isso que é foda
И я даже не знаю, кто эти придурки, вот что бесит.
Vamo atrás desses pipoca e era
Давай найдем этих трусов и покончим с этим.
Ir atrás de quem e aonde? Sei nem quem é, mano
Найти кого и где? Я даже не знаю, кто они, мужик.
Mano, não devo, não temo e meu copo que era
Мужик, я ничего не должен, ничего не боюсь, налей мне еще, и все.
E aí, bandido mau, como que é, meu parceiro?
Ну что, крутой бандит, как дела, мой партнер?
E aí, Abraão, firmão truta?
Здорово, Авраам, как сам, братан?
Firmeza total, Brown, e a quebrada aí, irmão?
Все путем, Браун, а как район, брат?
pampa, aí, fiquei sabendo do seu pai,
Все спокойно. Слышал про твоего отца.
Lamentável, hein, truta
Мои соболезнования, братан.
Meu sentimento mesmo, hein mano
Искренне сочувствую, мужик.
Vai vendo, Brown, meu pai morreu
Представляешь, Браун, мой отец умер.
E nem deixaram eu ir no enterro do meu coroa, irmão
И мне даже не разрешили пойти на похороны моего старика, брат.
Isso é louco, você 'tava aonde na hora?
Это жесть. А ты где был в это время?
′Tava batendo uma bola, meu
Играл в футбол.
Fiquei na neurose, irmão
У меня был такой стресс, брат.
foram te avisar?
А как тебе сообщили?
vieram me avisar, mas firmão, Brown
Пришли и сказали. Но все нормально, Браун.
Eu firmão
Я держусь.
Logo mais na quebrada com vocês
Скоро буду в районе с вами.
É quente!
Жарко!
Na rua também num fácil, não, morô, truta?
На улице тоже нелегко, понимаешь, братан?
Uns juntando inimigo, outros juntando dinheiro
Одни наживают врагов, другие деньги.
Sempre tem um pra testar sua
Всегда найдется кто-то, кто проверит твою веру.
Mas ligado
Но ты же в курсе.
Sempre tem um corre a mais pra fazer
Всегда есть еще одно дело, которое нужно сделать.
Aí, mano, liga, liga nóis qualquer coisa
Эй, мужик, звони нам, если что.
ligado, mano
Ты же знаешь, мужик.
Lado a lado, nóis até, até o fim, morô, mano?
Плечом к плечу, мы вместе до конца, понял, мужик?
ligado
Понял.
em Deus que ele é justo
Верь в Бога, он справедлив.
Ei, irmão, nunca se esqueça
Эй, брат, никогда не забывай.
Na guarda, guerreiro, levanta a cabeça, truta
На страже, воин, подними голову, братан.
Onde estiver, seja como for
Где бы ты ни был, что бы ни случилось.
Tenha fé, porque até no lixão nasce flor
Верь, потому что даже на свалке растут цветы.
Ore por nós, pastor, lembra da gente
Помолитесь за нас, пастор, вспомните о нас.
No culto dessa noite, firmão, segue quente
На службе сегодня вечером. Все будет хорошо.
Admiro os crente, licença aqui
Я уважаю верующих, извините.
função, tabela, oh, desculpa
Много дел, много разговоров. О, извините.
Eu me sinto às vezes meio pá, inseguro
Я чувствую себя иногда каким-то… неуверенным.
Que nem um vira-lata, sem no futuro
Как бездомная собака, без веры в будущее.
Vem alguém lá, quem é quem, quem será meu bom?
Кто-то приходит… кто есть кто, кто будет моим другом?
meu brinquedo de furar moletom
Дайте мне мою игрушку, чтобы продырявить толстовку.
Porque os bico que me com os truta na balada
Потому что копы, которые видят меня с друзьями на тусовке,
Tenta ver, quer saber, de mim não nada
Пытаются увидеть, хотят узнать, но ничего от меня не добьются.
Porque a confiança é uma mulher ingrata
Потому что доверие это неблагодарная женщина,
Que te beija e te abraça, te rouba e te mata
Которая целует и обнимает тебя, грабит и убивает тебя.
Desacreditar, nem pensar, naquela
Разочаровываться? Даже не думай, только в том случае,
Se uma mosca ameaçar, me catar, piso nela
Если муха будет угрожать, я ее раздавлю.
O bico deu guela, oh, pique bandidão
Коп облажался, как настоящий бандит.
Foi em casa na missão, me trombar na Cohab
Пришел ко мне домой, чтобы поймать меня в Коабе.
De camisa larga, vai saber, Deus que sabe
В широкой рубашке, кто знает, только Бог знает,
Qual é maldade comigo, inimigo no migué
Что за злость на меня, враг в заговоре.
Tocou a campainha, plim, pra tramar meu fim
Позвонил в дверь, плим, чтобы подстроить мой конец.
Dois maluco armado sim, um isqueiro e um estopim
Два вооруженных парня, зажигалка и запал.
Pronto pra chamar minha preta pra falar
Готов позвать мою девушку, чтобы сказать,
Que eu comi a mina dele, ha, se ela 'tava
Что я переспал с его девчонкой, ха, если бы она была там.
Vadia mentirosa, nunca vi, deu faia
Лживая сука, никогда не видел, устроила такую ​​шумиху.
Espírito do mal, cão de buceta e saia
Дух зла, сучья собака в юбке.
Talarico nunca fui e é o seguinte
Бабником я никогда не был, и вот что я скажу:
Ando certo pelo certo, como 10 e 10 é 20
Я поступаю правильно, как дважды два четыре.
pensou, doido, e se eu com meu filho
Представь, чувак, а если бы я был со своим сыном
No sofá, de vacilo desarmado era aquilo
На диване, без оружия, вот и все.
Sem culpa e sem chance, nem pra abrir a boca
Без вины и без шанса даже открыть рот.
Ia nessa sem saber (pr'ocê vê) vida loka
Попал бы в это, не зная (вот увидишь) безумная жизнь.
E aê, Brown, nóis aqui dentro
Эй, Браун, мы здесь.
Mas demorô, truta, liga nóis, irmão
Без проблем, братан, звони нам, брат.
Não, truta, aí, jamais vou levar problema pr′ocêis
Нет, братан, никогда не доставлю вам проблем.
Nóis resolve na rua e rapidinho também
Мы решим на улице, и быстро тоже.
Mas aí, nem esquenta
Не парься.
E aí, e aquele jogo do final do ano que você falô?
А как насчет того матча в конце года, о котором ты говорил?
Então, truta, demorô, oh
Так вот, братан, договорились.
No final do ano nóis vamo marca aquele jogo
В конце года мы организуем тот матч.
Vem você, o Blue, os cara do Racionais
Придешь ты, Блю, ребята из Racionais.
Tudo aí, morô, meu?
Все будут, договорились?
Visita aqui é sagrado
Визит сюда это святое.
Safado num atravessa não, morô?
Никаких подстав, понял?
Mas na rua num é não
Но на улице это не так.
Até Jack tem quem passe um pano
Даже Джека кто-то может обмануть.
Impostor, de black, passa por malandro
Самозванец, черный, выдает себя за бандита.
A inveja existe e a cada 10, 5 é na maldade
Зависть существует, и из каждых десяти пятеро злорадствуют.
A mãe dos pecado capital é a vaidade
Мать всех смертных грехов тщеславие.
Mas se é pra resolver, se envolver, vai meu nome
Но если нужно разобраться, ввязаться, зовите меня.
Eu vou fazer o que se cadeia é pra homem?
Что мне делать, если тюрьма для мужчин?
Malandrão eu? Não, ninguém é bobo
Я крутой? Нет, никто не дурак.
Se quer guerra, terá, se quer paz, quero em dobro
Если хотите войны, будет война, если хотите мира, я хочу вдвое больше.
Mas, verme é verme, é o que é
Но червь есть червь, это то, что есть.
Rastejando no chão, sempre embaixo do
Ползает по земле, всегда под ногами.
E fala uma, duas vez, se marcar até três
И говорит один раз, два раза, если дойдет до трех,
Na quarta, xeque-mate, que nem no xadrez
На четвертый шах и мат, как в шахматах.
Eu sou guerreiro do rap, sempre em alta voltagem
Я воин рэпа, всегда под высоким напряжением.
Um por um, Deus por nós, aqui de passagem
Один за всех, Бог за нас, я здесь проездом.
Vida loka! Eu não tenho dom pra vítima
Безумная жизнь! У меня нет таланта быть жертвой.
Justiça e liberdade, a causa é legítima
Справедливость и свобода, дело законное.
Meu rap faz o cântico, dos loco e dos romântico
Мой рэп это гимн сумасшедших и романтиков.
Vou por um sorriso de criança aonde for
Я принесу детскую улыбку, куда бы ни пошел.
Pros parceiros, tenho a oferecer minha presença
Партнерам могу предложить свое присутствие.
Talvez até confusa, mas real e intensa
Возможно, немного сумбурное, но настоящее и сильное.
Meu melhor Marvin Gaye, sabadão na marginal
Мой лучший Марвин Гэй, суббота на окраине.
O que será, será, é nóis, vamo até o final
Что будет, то будет, это мы, идем до конца.
Liga eu, liga nóis, onde preciso for
Звони мне, звони нам, где бы ни понадобилось.
No paraíso ou no dia do juízo, pastor
В раю или в день суда, пастор.
E liga eu e os irmãos, é o ponto que eu peço
И позвони мне и братьям, это то, о чем я прошу.
Favela, fundão, imortal nos meus verso, vida loka
Фавелы, трущобы, бессмертный в моих стихах, безумная жизнь.
E aê, Brown, e os pião irmão!
Эй, Браун, и пацаны, брат!
com os mano aí, eu vou
Я с парнями, я пойду.
indo ali na Zona Leste, ali
Я иду в Восточную зону.
Tipo umas 11 horas eu voltando já, morô?
Часам к 11 я уже вернусь, договорились?
Então, ei Brown, ei Brown
Итак, эй, Браун, эй, Браун.
Se é a contagem, morô, mano?
Возможно, это отсчет, понял, мужик?
Aí, eu desliga
Я отключаюсь.
Mas manda um salve pros mano
Но передай привет пацанам.
da quebrada aí, morô?
Из района, понял?
Pro Gil, morô, mano?
Джилу, понял, мужик?
Pro Batatão, pro Pacheco, pro Porquinho
Бататангу, Пачеко, Поросенку.
Pro Xande, pro Dé, morô, meu?
Шанде, Де, понял?
no dia do jogo, morô
В день игры, понял?
Os mano do Exaltasamba vai vir
Ребята из Exaltasamba придут.
Manda um salve para os Pinha lá, morô, Brown?
Передай привет Пинье, ладно, Браун?
Fica com Deus, irmão
Будь здоров, брат.





Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.