Racionais MC's - A Vida É Desafio (Ao Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Racionais MC's - A Vida É Desafio (Ao Vivo)




A Vida É Desafio (Ao Vivo)
Жизнь - это вызов (концертная запись)
Tem que acreditar, desde cedo a mãe da gente fala assim
Нужно верить, с самого детства мама нам твердит,
Filho por você ser preto você tem de ser duas vezes melhor
Сынок, раз ты чёрный, ты должен быть вдвое лучше.
passado alguns anos eu pensei, como fazer duas melhor?
Спустя несколько лет я задумался, как стать вдвое лучше?
Se você pelo menos 100 vezes atrassado, pela escravidão
Если ты как минимум в 100 раз отстаешь из-за рабства,
Pela história, pelo preconceito, pelos traumas, pelas psicose
Из-за истории, из-за предрассудков, из-за травм, из-за психозов,
Por tudo que aconteceu, duas vezes melhor como?
Из-за всего, что произошло, как быть вдвое лучше?
Ou melhora, ou ser o melhor é o pior de uma vez
Или становись лучше, или "быть лучшим" - это худшее сразу.
E sempre foi assim
И всегда так было.
Se você vai escolher o que tiver mais perto de você
Если ты выберешь то, что ближе к тебе,
O que tiver na tua realidade
То, что есть в твоей реальности,
Você vai ser duas vezes melhor como?
Как ты станешь вдвое лучше?
Quem que inventou isso aí?
Кто это придумал?
Quem foi o pilantra que inventou isso aí?
Кто этот негодяй, который это придумал?
Acorda pra vida rapaz
Проснись, парень.
É necessário sempre acreditar que o sonho é possível
Необходимо всегда верить, что мечта достижима,
Que o céu é o limite e você, truta, é imbatível
Что небо - это предел, и ты, дружище, непобедим,
Que o tempo ruim vai passar, é uma fase
Что плохое время пройдет, это всего лишь этап,
E o sofrimento alimenta mais a sua coragem
И страдания питают твою смелость.
Que a sua família precisa de você
Что твоя семья нуждается в тебе,
Lado a lado se ganhar pra te apoiar se perder
Рядом с тобой, чтобы поддержать, если проиграешь.
Falo do amor entre homem, filho e mulher
Я говорю о любви между мужчиной, сыном и женщиной,
A única verdade universal que mantém a
Единственной универсальной истине, которая поддерживает веру.
Olho as crianças que é o futuro e a esperança
Смотрю на детей, которые будущее и надежда,
Que ainda não conhecem
Которые еще не знают,
Não sentem o que é ódio e ganância
Не чувствуют, что такое ненависть и жадность.
Eu vejo o rico que teme perder a fortuna
Я вижу богача, который боится потерять состояние,
Enquanto o mano desempregado, viciado, se afunda
Пока безработный, зависимый брат тонет.
Falo do enfermo, irmão, falo do são, então
Я говорю о больном, брат, я говорю о здоровом, значит,
Falo da rua que pra esse louco mundão
Говорю об улице, что для этого безумного мира,
Que o caminho da cura pode ser a doença
Что путь к исцелению может быть болезнью,
Que o caminho do perdão às vezes é a sentença
Что путь прощения иногда это приговор.
Desavença, treta e falsa união
Разногласия, ссоры и ложное единство.
A ambição é como um véu que cega os irmão
Амбиции как пелена, ослепляющая братьев,
Que nem um carro guiado na estrada da vida
Словно машина, едущая по дороге жизни
Sem farol no deserto das trevas perdidas
Без фар в пустыне потерянной тьмы.
Eu fui orgia, ébrio, louco, mas hoje ando sóbrio
Я был развратным, пьяницей, безумцем, но сегодня я трезв.
Guardo o revólver quando você me fala em ódio
Прячу револьвер, когда ты говоришь мне о ненависти.
Eu vejo o corpo, a mente, a alma, o espírito
Я вижу тело, разум, душу, дух,
Ouço o repente e o que diz no canto lírico
Слышу импровизацию и то, что говорится в лирическом уголке.
Falo do cérebro e do coração
Говорю о мозге и сердце.
Vejo egoísmo, preconceito de irmão pra irmão
Вижу эгоизм, предрассудки брата к брату.
A vida não é o problema, é batalha, desafio
Жизнь не проблема, это битва, вызов.
Cada obstáculo é uma lição, eu anuncio
Каждое препятствие это урок, я заявляю.
É isso aí, você não pode parar
Вот так, ты не можешь остановиться,
Esperar o tempo ruim vir te abraçar
Ждать, пока плохое время обнимет тебя.
Acreditar que sonhar sempre é preciso
Верить, что мечтать всегда необходимо,
É o que mantém os irmãos vivos
Это то, что держит братьев живыми.
Várias famílias, vários barracos
Много семей, много хижин,
Uma mina grávida
Беременная девушка,
E o mano trancafiado
А парень сидит за решеткой.
Ele sonha na direta com a liberdade
Он мечтает о свободе,
Ele sonha em um dia voltar pra rua longe da maldade
Он мечтает однажды вернуться на улицу, подальше от зла.
Na cidade grande é assim
В большом городе так,
Você espera tempo bom e o que vem é tempo ruim
Ты ждешь хорошей погоды, а приходит только плохая.
No esporte, no boxe ou no futebol
В спорте, в боксе или в футболе
Alguém sonhando com uma medalha o seu lugar ao sol, porém
Кто-то мечтает о медали, о своем месте под солнцем, однако...
Fazer o que se o maluco não estudou
Что поделать, если парень не учился.
500 anos de Brasil e o Brasil aqui nada mudou
500 лет Бразилии, а в Бразилии ничего не изменилось.
Desesperô aí, cena do louco
Отчаяние, сцена безумия,
Invadiu o barraco farinhado armado e mais um pouco
Ворвался в хижину, обкуренный, вооруженный и еще немного.
Isso é reflexo da nossa atualidade
Это отражение нашей современности,
Esse é o espelho derradeiro da realidade
Это последнее зеркало реальности.
Não é areia, conversa, xaveco
Это не песок, не болтовня, не пустые слова,
Porque o sonho de vários na quebrada é abrir um boteco
Потому что мечта многих в фавелах открыть бар.
Ser empresário não dá, estudar nem pensar
Быть предпринимателем не получается, учиться даже не думают,
Tem que trampar ou ripar pros irmãos sustentar
Надо работать или воровать, чтобы прокормить братьев.
Ser criminoso aqui é bem mais prático
Быть преступником здесь гораздо практичнее,
Rápido, sádico, ou simplesmente esquema tático
Быстро, садистично, или просто тактическая схема.
Será instinto ou consciência
Инстинкт это или совесть?
Viver entre o sonho ou a merda da sobrevivência
Жить между мечтой или дерьмом выживания.
Conheci o paraíso e eu conheço o inferno
Я познал рай, и я знаю ад,
Vi Jesus de calça bege e o diabo vestido de terno
Видел Иисуса в бежевых штанах и дьявола в костюме.
Mundo moderno, as pessoas não se falam
Современный мир, люди не разговаривают,
Ao contrário, se calam, se pisam, se traem, se matam
Напротив, молчат, топчут друг друга, предают, убивают.
Embaralho as cartas da inveja e da traição
Тасую карты зависти и предательства,
Copa, ouro e uma espada na mão
Кубок, золото и меч в руке.
O que é bom é pra si e o que sobra é do outro
Что хорошо, то для себя, а что остается, то для другого,
Que nem o sol que aquece, mas também apodrece o esgoto
Как солнце, которое греет, но и гноит сточные воды.
É muito louco olhar as pessoas
Очень странно смотреть на людей,
A atitude do mal influencia a minoria boa
Поведение зла влияет на хорошее меньшинство.
Morrer à toa, que mais? Matar à toa, que mais?
Умирать зря, что еще? Убивать зря, что еще?
Ser presa à toa, sonhando com uma fita boa
Быть за решеткой зря, мечтая о хорошей жизни.
A vida voa e o futuro pega
Жизнь летит, и будущее настигает
Quem se firmô, falô
Тех, кто устоял, сказал,
Quem não ganhou, o jogo entrega
Кто не выиграл, тот сдается.
Mais um queda em 15 milhões
Еще одно падение на 15 миллионов
Na mais rica metrópole, suas várias contradições
В самом богатом мегаполисе, его многочисленные противоречия
É incontável, inaceitável, implacável, inevitável
Неисчислимо, неприемлемо, безжалостно, неизбежно
Ver o lado miserável se sujeitando com migalhas, favores
Видеть, как несчастные унижаются за крохи, за милости,
Se esquivando entre noite de medo e horrores
Уворачиваясь между ночами страха и ужаса.
Qual é a fita, a treta, a cena?
В чем дело, в чем ссора, в чем сцена?
A gente reza, foge, continua sempre os mesmo problema
Мы молимся, бежим, но проблемы остаются те же.
Mulher e dinheiro sempre envolvido
Женщины и деньги всегда замешаны,
Vaidade, ambição, munição pra criar inimigo
Тщеславие, амбиции, патроны для создания врага.
Desde o povo antigo foi sempre assim
С древних времен всегда так было,
Quem não se lembra que Abel foi morto por Caim
Кто не помнит, что Авель был убит Каином.
Enfim, quero vencer sem pilantrar com ninguém
В конце концов, я хочу победить, не обманывая никого,
Quero dinheiro sem pisar na cabeça de alguém
Хочу денег, не наступая никому на голову.
O certo é certo na guerra ou na paz
Правильное это правильное, на войне или в мире.
Se for um sonho não me acorde nunca mais
Если это сон, не будите меня никогда.
Roleta russa, quanto custa engatilhar?
Русская рулетка, сколько стоит взвести курок?
Eu pago o dobro pra você em mim acreditar
Я заплачу вдвое, чтобы ты поверила в меня.
E você não pode parar
И ты не можешь остановиться,
Esperar o tempo ruim vir te abraçar
Ждать, пока плохое время обнимет тебя.
Acreditar que sonhar sempre é preciso
Верить, что мечтать всегда необходимо,
É o que mantém os irmãos vivos
Это то, что держит братьев живыми.
Mantenha a dentro do seu coração irmão
Храни веру в своем сердце, брат.
Firmeza total?
Полная уверенность?
Desse jeito, muito amor
Вот так, много любви.
A gente tem ódio demais perto da gente, entendeu?
У нас и так слишком много ненависти вокруг, понимаешь?
Ódio de mais, chega, amor, amor
Слишком много ненависти, хватит, любовь, любовь.
É o que eu desejo pra Zona Leste, amor, muito amor, muito amor
Это то, чего я желаю Зоне Лести, любовь, много любви, много любви.
E sonhar, e sonhar, e sonhar
И мечтать, и мечтать, и мечтать,
E sonhar, e sonhar
И мечтать, и мечтать.





Writer(s): Mano Brown


Attention! Feel free to leave feedback.