Lyrics and translation Racionais MC's - Artigo 157
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
amam
Сучки
любят
меня,
Os
playboy
se
derretem
Мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano
Полиция
строит
планы,
Sou
herói
dos
pivete
Я
герой
для
пацанов.
Uma
par
de
bico
cresce
o
zóio
quando
eu
chego
Пара
мусорских
глаз
вылупляется,
когда
я
появляюсь,
Zé
povinho
é
foda,
how,
né
não
nego
Простолюдины
в
шоке,
как
же,
не
так
ли,
братан?
Eu
tô
de
mau
com
o
mundo
terça-feira
a
tarde
Я
зол
на
весь
мир,
вторник,
день,
Já
fumei
um
ligeiro
com
os
covarde
Уже
покурил
косячок
с
трусливыми,
Eu
só
confio
em
mim,
mais
ninguém
Я
доверяю
только
себе,
больше
никому,
Cê
me
entende?
Ты
понимаешь
меня?
Fala
gíria
bem
até
papagaio
aprende
Даже
попугай
научится
говорить
на
сленге,
Vagabundo
assalta
banco
usando
But
Versatti
Бродяга
грабит
банк
в
костюме
от
Версаче,
Civil
dá
o
bote
usando
caminhão
da
Lait
Мусора
устраивают
засаду,
используя
молоковозы,
Presente
de
grego
num
é
cavalo
de
Tróia
Дары
данайцев
— это
не
троянский
конь,
Nem
tudo
que
brilha,
é
relíquia
nem
jóia
não
Не
всё
то
золото,
что
блестит,
не
реликвия
и
не
драгоценность,
Lembra
aquela
fita
lá:
How,
fale
aí
Jão!
Помнишь
ту
историю:
"Эй,
расскажи,
Джон!",
O
bico
veio
aí
mó
cara
de
ladrão
Мусор
пришёл
с
рожей
вора.
Como
é
que
é
rapa?
Calor
do
caraio
Как
дела,
чувак?
Жара,
как
в
аду,
Cê
sabe,
deixa
eu
fumar,
passa
bola
Romário
Hum
Ты
знаешь,
дай
мне
покурить,
передай
косяк,
Ромарио,
хм,
Meio
confiado,
Né?
É,
eu
percebi
Слишком
самоуверен,
да?
Да,
я
заметил,
Pensei:
Ó
só,
Que
era
truta
seu
Подумал:
"Вот
оно,
это
свой
парень",
Ó
o
milho
e
despedi
o
canal
Увидел
товар
и
попрощался
с
барыгой,
Que
vende
isso
e
aquilo
Который
продаёт
всё
и
вся,
Quem
é?
Quem
tem?
M,
pra
vender?
Кто
есть?
У
кого
есть?
М,
на
продажу?
Quero
um
quilo
Хочу
килограмм,
Um
quilo
de
quê
jhow?
Cê
conhece
quem?
Килограмм
чего,
Джон?
Ты
знаешь
кого-нибудь?
Sei
lá,
sei
não,
hein
Без
понятия,
не
знаю,
Eu
sou
novo
também
Я
тоже
новенький.
Irmão,
quando
ele
falou:
"Um
quilo"
Братан,
когда
он
сказал:
"Килограмм",
É
o
deixo,
é
o
milho
a
mixa
caiu
Всё
стало
ясно,
это
товар,
всё
пропало,
Mas
onde
é
que
já
se
viu,
assim
Но
где
это
видано,
так,
Tá
de
piolhagem
não
vai,
daqui
ali
Не
выпендривайся,
не
прокатит,
отсюда
и
до
туда,
Mó
chavão
nesse
trajes
Слишком
пафосно
в
таком
прикиде,
De
óculos
escuros,
bermuda
e
chinelo
В
тёмных
очках,
шортах
и
сланцах,
O
negão
era
polícia,
irmão
Этот
чёрный
был
полицейским,
брат,
Mó
castelo
Полный
провал.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
amam
Сучки
любят
меня,
Os
playboy
se
derretem
Мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
policia
bola
um
plano
Полиция
строит
планы,
Sou
herói
dos
pivete
Я
герой
для
пацанов.
Nego,
São
Paulo
é
selva
Братан,
Сан-Паулу
— это
джунгли,
E
eu
conheço
a
fauna
И
я
знаю
местную
фауну,
Muita
calma
ladrão,
muita
calma
Спокойно,
вор,
спокойно,
Eu
vejo
os
ganso
descer
e
as
cachorra
subir
Я
вижу,
как
лохи
спускаются,
а
сучки
поднимаются,
Dos
espelho
dá
pra
ver
quem
guia
o
GTI
В
зеркалах
видно,
кто
за
рулём
GTI,
Mais
também
né
João
sem
fingir,
sem
dá
pano
Но,
да
ладно,
Джон,
без
притворства,
без
обмана,
É
boca
de
favela,
ô,
vamos
e
convenhamos
Это
район
фавел,
давай
начистоту,
Tiazinha
"trabaia"
30
'ano'
e
anda
a
pé
Тётка
пашет
30
лет
и
ходит
пешком,
As
vez
cagueta
te
revolta
né?
Иногда
стукачи
бесят,
да?
Que
né
nada
disso
não!
Да
ничего
подобного!
Cê
tá
nessa?
Revolta
com
o
governo
Ты
серьёзно?
Злишься
на
правительство,
Não
comigo,
as
conversa
Не
на
меня,
эти
разговоры,
Traidor,
cobra
cega,
pensou
se
a
moda
pega
Предатель,
змея
подколодная,
подумай,
если
мода
пойдёт,
Nêgo!
Eles
te
entrega
pô
depatri
Братан!
Они
сдадут
тебя
за
гроши,
Aê
sujo
de
bolinho
complô
Эй,
грязный
предатель,
заговор,
Pode
até,
ser
que
tem
sei
lá
Может
быть,
кто
знает,
Qualquer
lugar,
vários
tem
celular
Везде,
у
многих
есть
мобильники,
Não
dá
pra
acreditar
que
aconteça
Не
могу
поверить,
что
это
произойдёт,
Na
hora
do
choque
que
um
de
nós
В
момент
столкновения,
что
один
из
нас,
Troque
uma
cabeça
por
incrível
que
pareça
Обменяет
голову,
как
ни
странно,
Pode
ser,
ó,
meu,
oh
dia
de
amanhã
Может
быть,
мой,
завтра,
Quem
sabe
é
Deus
eu
não
sei,
não
vi,
Кто
знает,
один
Бог
знает,
я
не
знаю,
не
видел,
Não
sou,
morro
cadeado.
Firmão
Не
я,
молчу,
как
рыба.
Крепко,
Deixa
eu
ir,
quem
não
é
visto
Дай
мне
уйти,
кого
не
видят,
Não
é
lembrado
Того
не
помнят.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
amam
Сучки
любят
меня,
Os
playboy
se
derretem
Мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
policia
bola
um
plano
Полиция
строит
планы,
Sou
herói
dos
pivete
Я
герой
для
пацанов.
Família
em
primeiro
lugar,
é
o
que
há!
Семья
на
первом
месте,
это
главное!
Juro
pra
senhora
mãe
que
eu
vou
parar
Клянусь
тебе,
мама,
что
я
завяжу,
Meu
amor
é
só
seu
brilhante
num
cofre
Моя
любовь
— это
только
твой
бриллиант
в
сейфе,
Enquanto
eu
viver
a
senhora
nunca
mais
sofre
Пока
я
жив,
ты
больше
никогда
не
будешь
страдать,
Tá
daquele
jeito,
se
é,
é
agora
Всё
так,
как
есть,
если
это
так,
то
сейчас,
É
calça
de
veludo
ou
é
bunda
de
fora
Или
бархатные
штаны,
или
голая
задница,
Me
perdoe,
me
perdoe
mãe
Прости
меня,
прости
меня,
мама,
Se
eu
não
tenho
mais
o
olhar
que
um
dia
foi
te
agradar
Если
у
меня
больше
нет
того
взгляда,
который
когда-то
тебе
нравился,
Com
cartaz,
escrito
assim:
12
de
maio
em
marrom,
С
плакатом,
на
котором
написано:
12
мая,
коричневый
цвет,
Um
coração
azul
e
branco
em
papel
crepom
Сине-белое
сердце
на
креповой
бумаге,
Seu
mundo
era
bom
pena
que
hoje
em
dia
Твой
мир
был
прекрасен,
жаль,
что
сегодня,
Só
encontro
no
seu
álbum
de
fotografia
Я
нахожу
его
только
в
твоём
фотоальбоме,
Eu
juro
que
vou
te
provar
que
não
foi
em
vão
Клянусь,
я
докажу
тебе,
что
это
было
не
зря,
Mais
do
pior
do
de
bacana,
não
dá
mais
não
Но
худшего
из
лучшего,
больше
не
могу.
Xi,
João
falando
sozinho?
Эй,
Джон,
разговариваешь
сам
с
собой?
Essa
era
da
boa
hein,
põe
dessa
pra
mim
Это
было
неплохо,
дай
мне
то
же
самое,
O
barato
tá
doido
e
os
mano
te
ligou
ali
Всё
круто,
и
братаны
тебе
звонили,
Mas
tem
que
ser
já
sem
pensar,
cê
quer
ir?
Но
нужно
действовать
быстро,
не
думая,
ты
хочешь
идти?
A
ponta
é
daqui
a
pouco
8 hora,
8 e
pouco
Встреча
скоро,
в
8 часов,
8 с
чем-то,
Tá
tudo
no
papel
dá
pra
arrumar
uns
troco
Всё
продумано,
можно
срубить
бабла,
O
time
tava
montado
mas
tem,
o
que
não
pode
os
mano
Команда
собрана,
но
есть
те,
кто
не
может,
братаны,
É
do
outro
lado
mais
é,
é
pela
ordem
С
другой
стороны,
но
это
ради
порядка,
Vamo
dá
mó
mamão
só
catar,
demorou!
Сделаем
всё
красиво,
просто
заберём,
по
рукам!
Ó
só,
te
pus
na
fita
'qué'
cê
é
merecedor
Смотри,
я
ввёл
тебя
в
курс
дела,
потому
что
ты
этого
заслуживаешь,
Na
vou
te
por
em
fita
podre
aliado
Не
буду
впутывать
тебя
в
гнилые
дела,
союзник,
A
cena
é
essa,
ó,
fica
ligado
Вот
такая
ситуация,
будь
начеку.
Um
mão
branca
fica
só
de
migué
Один
белый
притворяется,
No
bar
em
frente
o
dia
inteiro,
tomando
café,
é
nosso!
В
баре
напротив,
весь
день
пьёт
кофе,
это
наш!
O
outro
é
japonês,
o
Kazu
Другой
— японец,
Казу,
Que
fica
ali
vendendo
um
dog
talão
zona
azul
Который
продаёт
хот-доги
и
талоны
на
парковку,
Cê
compra
o
dog
dele
e
fica
ali
no
bolinho
Ты
покупаешь
у
него
хот-дог
и
остаёшься
там,
Ele
tem
só
um
canela
seca
no
carrinho
У
него
в
тележке
только
один
тощий
охранник,
Se
liga
a
loira
né?
Então!
Vai
tá
lá
dentro
Обрати
внимание
на
блондинку,
так?
Так
вот,
она
будет
внутри,
De
onda
com
os
guardinha,
pam
Заодно
с
охранниками,
пам,
É
nessa
aí
que
eu
entro
Вот
тут-то
я
и
вступаю
в
игру.
É
2!
Tem
mais
um
Есть
ещё
один,
Foi
quem
deu,
tá
ligeiro,
na
hora
ele
vai
tá
de
H
no
banheiro
Он
всё
устроил,
он
наготове,
в
нужное
время
он
будет
в
туалете,
Tem
uma
XT
na
porta
e
uma
Sahara
У
двери
стоят
XT
и
Sahara,
Pega
a
contramão
vira
a
esquerda
e
não
para
Едь
по
встречке,
поверни
налево
и
не
останавливайся,
A
cara
é
direto
e
reto,
na
mesma
até
a
praça
Прямо
и
прямо,
до
самой
площади,
Que
tá
tudo
em
obra
e
os
carro
não
passa
Которая
вся
в
ремонте,
и
машины
там
не
ездят,
Do
outro
lado
tá
a
Rose
de
Golf,
na
espera
На
другой
стороне
Роуз
ждёт
в
Гольфе,
Dá
as
arma
e
os
malote
pra
ela
e
já
era,
Отдай
ей
оружие
и
сумки,
и
всё,
Depois
só
praia
e
maconha,
comer
todas
as
burguesas
Потом
только
пляж
и
марихуана,
перетрахать
всех
буржуек,
Em
Fernando
de
Noronha.
На
Фернанду-ди-Норонья.
Nossa
mano,
colar
com
aqueles
gadinho
lá
Чувак,
зависнуть
с
теми
цыпочками,
Que
mora
no
condomínio
Которые
живут
в
кондоминиуме,
Vixi,
hiii,
aquelas
mina
lá
Вот
это
да,
хи-хи,
те
девчонки,
Só
gata
feio,
se
elas
até
gosta
de
fumar
um
baseado,
vou
levar
elas
toda
Просто
красавицы,
если
они
любят
покурить
косячок,
я
заберу
их
всех.
O
dia
D
chegou,
se
esse
é
o
lugar
então
aqui
estou!
День
Д
настал,
если
это
то
самое
место,
то
я
здесь!
Quanto
mais
frio
mais
em
prol
uma
amante
do
dinheiro
pontual
como
o
sol,
igual
eu.
Чем
холоднее,
тем
больше
я
люблю
деньги,
пунктуальная,
как
солнце,
как
и
я.
De
roupão
e
capacete
no
frio
já
é
quente
В
халате
и
шлеме
в
холод
уже
жарко,
Ainda
usando
colete
já
era!
Tou
aqui
Ещё
и
в
бронежилете,
всё,
я
здесь,
E
aonde
cê
tá,
João?
Tô
vendo
ninguém
А
где
ты,
Джон?
Никого
не
вижу,
E
o
japonês
tá
aqui
não
ou
taí
А
японец
здесь
или
нет?
Não
tá
né?
Quanto
mão
Его
нет,
да?
Сколько
людей,
Nem
quando
eu
também
И
меня
тоже
нет,
Desde
que
eu
cheguei
С
тех
пор,
как
я
пришёл,
Mais
por
que
logo
hoje?
Por
que
que
mudaram?
Но
почему
именно
сегодня?
Почему
они
всё
изменили?
É
difícil
errar
mais
quem
deu
a
fita
errada?
Sei
não
Трудно
ошибиться,
но
кто
дал
неверную
информацию?
Не
знаю,
Tá
esquisito,
João,
tá
sinistro
Что-то
странно,
Джон,
что-то
не
так,
Não
é
melhor
nós
se
jogar
Может,
лучше
нам
смыться,
Vê
direito
e
qualquer
coisa
Разберись,
и
если
что,
A
loira
vai
ligar
num
tem
pressa
Блондинка
позвонит,
не
торопись,
Cê
é
que
nem
meu
irmão
Ты
как
мой
брат,
Caraio,
porra
num
dá
essa!
Блин,
так
не
пойдёт!
Só
tem
um
Zé
Povinho
e
os
motoboy
Здесь
только
один
простофиля
и
курьеры,
Tá
gelado,
vamo
entrar,
vagabundo
é
nós!
Холодно,
пошли
внутрь,
мы
— бандиты!
Nossa
senhora
neguinho
passou
a
mil
Боже
мой,
чувак
промчался
мимо,
Eu
falei,
nem
ouviu,
nem
olhou,
nem
me
viu
Я
говорил,
не
слышал,
не
смотрел,
не
видел
меня,
Minha
cara
é
esperar,
eu
não
tiro
o
zóio
Мне
остаётся
только
ждать,
я
не
свожу
глаз,
Lá
dentro
eu
não
sei
meu
estômago
dói
Внутри
я
не
знаю,
у
меня
болит
живот,
Lá
vem
o
truta!
Vamo
Вот
идёт
наш
чувак!
Пошли,
É
agora!
Tudo
errado,
vambora
Сейчас!
Всё
не
так,
уходим,
Caiu
a
fita,
sujô!
Облом,
всё
пропало!
Cadê
o
neguinho?
Demorou,
caraio
bem
que
eu
falei
Где
этот
парень?
Задержался,
чёрт,
я
же
говорил,
Todos
fuça
mudou
só
tinha
2,
mais
tem
3
Все
лица
изменились,
было
только
двое,
а
стало
трое,
O
neguinho
vinha
vindo
do
que
vinha
rindo?
Этот
парень
шёл
и
чему-то
улыбался?
O
pesadelo
do
sistema
é
não
ter
medo
da
morte
Кошмар
системы
— это
не
бояться
смерти,
Dobrou
o
joelho
e
caiu
como
um
homem
Упал
на
колени
и
рухнул,
как
мужчина,
Na
giratória,
abraçado
com
o
malote
На
кольцевой
дороге,
обнимая
сумку.
Eu
falei:
Porra,
não
te
falei?!
Я
же
говорил:
"Чёрт,
я
же
тебе
говорил?!",
Pra
mãe
dele
quem
que
vai
falar
Кто
скажет
его
матери,
Quando
nós
chegar
um
filho
pra
criar
Когда
у
нас
появятся
дети,
Imagina
a
notícia!
Lamentável,
vamo
aí
Представь
себе
новости!
Ужасно,
пошли
отсюда,
Vai
chover
de
polícia
Сейчас
сюда
наедет
полиция.
A
vida
é
sofrida
mas
não
vou
chorar
Жизнь
тяжела,
но
я
не
буду
плакать,
Viver
de
que?
Eu
vou
me
humilhar?
На
что
жить?
Мне
унижаться?
É
tudo
uma
questão
de
conhecer
o
lugar
Всё
дело
в
том,
чтобы
знать
место,
Quanto
tem,
quanto
vem
Сколько
есть,
сколько
будет,
E
a
minha
parte
quanto
dá.
Porque.
И
сколько
составит
моя
доля.
Потому
что.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
amam
Сучки
любят
меня,
Os
playboy
se
derretem
Мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
policia
bola
um
plano
Полиция
строит
планы,
Sou
herói,
dos
pivete
Я
герой
для
пацанов.
Aí
louco,
muita
fé
naquele
que
tá
lá
em
cima
Эй,
чувак,
верь
в
того,
кто
там
наверху,
Que
ele
olha
pra
todos,
e
todos
têm
o
mesmo
valor
Что
он
смотрит
на
всех,
и
все
имеют
одинаковую
ценность,
Vem
fácil,
vai
fácil,
essa
é
a
lei
da
natureza!
Легко
приходит,
легко
уходит,
это
закон
природы!
Não
pode
se
desesperar
Нельзя
отчаиваться,
E
aí
molecadinha,
todo
de
olho
em
vocês,
hein?!
И,
эй,
молодёжь,
я
за
вами
наблюдаю,
ясно?!
Não
vai
pra
grupo
não,
a
cena
é
triste
Не
связывайтесь
с
бандами,
это
печально,
Vamo
estudar,
respeitar
o
pai
e
a
mãe
Давайте
учиться,
уважать
отца
и
мать,
E
viver,
viver,
essa
é
a
cena
И
жить,
жить,
вот
в
чём
смысл,
Então
louco
Так
что,
чувак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.