Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Volta À Cena
Zurück auf der Bühne
É
tru,
Racionais
tá
aí
de
novo,
morô?
Stimmt,
Mann,
Racionais
sind
wieder
da,
kapiert?
E
os
caras
é
mili
anos
na
parada
Und
die
Jungs
sind
schon
ewig
dabei.
Pode
crê,
e
os
caras
representa
a
favela
do
começo
ao
fim
Kannste
glauben,
und
die
Jungs
repräsentieren
die
Favela
von
Anfang
bis
Ende.
Mas
aí,
é
muita
treta
hein?
É
ideia
de
mil
grau
no
bagulho
Aber
Mann,
das
ist
echt
krass,
was?
Das
ist
Tausend-Grad-Denke
in
dem
Ding.
Racionais
roubando
a
cena
Racionais
stehlen
die
Show.
Realidade
é
a
palavra,
atitude
é
o
meu
o
lema
Realität
ist
das
Wort,
Haltung
ist
mein
Motto.
Esquema
feito,
a
justiça
está
com
nós
Der
Plan
steht,
die
Gerechtigkeit
ist
mit
uns.
Lei
da
periferia
irmão,
ouça
a
minha
voz
Gesetz
der
Peripherie,
Bruder,
hör
meine
Stimme.
Meu
Rap
é
a
linha
de
frente
dessa
guerrilha
Mein
Rap
ist
die
Frontlinie
dieser
Guerilla.
Faça
o
que
puder,
vier,
siga
minha
estreita
trilha
Tu,
was
du
kannst,
was
kommt,
folge
meinem
schmalen
Pfad.
Na
picadilha
a
matrilha
está
a
solta
Im
richtigen
Style
ist
die
Meute
los.
Ideia
de
mil
grau
e
o
veneno
escorrendo
da
boca
Tausend-Grad-Denke
und
das
Gift
tropft
aus
dem
Mund.
Nego,
a
vida
é
loka,
cruel
e
sangrenta
Alter,
das
Leben
ist
verrückt,
grausam
und
blutig.
Só,
muito
pior,
sem
dó,
marginal
e
violenta
Allein,
viel
schlimmer,
gnadenlos,
marginal
und
gewalttätig.
O
sangue
esquenta,
ei
Éder,
quero
ver
Das
Blut
kocht,
hey
Éder,
ich
will's
sehen.
"Edinho,
ligou
o
Marquinhos
pra
fazer
o
chão
tremer"
"Edinho,
Marquinhos
hat
angerufen,
um
den
Boden
beben
zu
lassen."
Pode
crer,
não
sou
aquele
que
via
satélite
te
seduz
Kannste
glauben,
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
dich
per
Satellit
verführt.
Porque
bala
de
"PT"
não
faz
sinal
da
cruz
Denn
Kugeln
aus
'ner
'PT'
machen
kein
Kreuzzeichen.
Nem
muito
menos
tô
aqui
pra
fazer
média
Und
noch
viel
weniger
bin
ich
hier,
um
mich
anzubiedern.
Não
sou
aquele
que
pega
carona
na
tragédia
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
auf
der
Tragödie
Trittbrett
fährt.
Vejo
de
perto
a
viúva
da
dor
Ich
sehe
die
Witwe
des
Schmerzes
aus
der
Nähe.
Pisando
em
caco
de
vidro,
filha
do
rancor
Auf
Glasscherben
tretend,
Tochter
des
Grolls.
Convivendo
com
o
divino
e
o
diabólico
Lebend
mit
dem
Göttlichen
und
dem
Diabolischen.
Entre
os
Crentes,
Espíritas,
o
crime
e
os
Católicos
Zwischen
den
Gläubigen,
Spiritisten,
dem
Verbrechen
und
den
Katholiken.
Tristes,
eufóricos,
tranquilos
e
melancólicos
Traurig,
euphorisch,
ruhig
und
melancholisch.
O
engatilhado
sofrimento
é
metabólico
Das
schussbereite
Leiden
ist
metabolisch.
Soldado
da
paz,
mas
treinado
pra
guerra
Soldat
des
Friedens,
aber
für
den
Krieg
ausgebildet.
Meu
arsenal
é
o
seu
calvário
nas
ruas
da
Serra
Mein
Arsenal
ist
dein
Kalvarienberg
in
den
Straßen
der
Serra.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mano Brown
Attention! Feel free to leave feedback.