Lyrics and translation Racionais MC's - Diário de um Detento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de um Detento
Дневник заключенного
São
Paulo,
dia
1º
de
outubro
de
1992
Сан-Паулу,
1 октября
1992
года
Aqui
estou,
mais
um
dia
Вот
я
здесь,
еще
один
день,
Sob
o
olhar
sanguinário
do
vigia
Под
кровожадным
взглядом
надзирателя.
Você
não
sabe
como
é
caminhar
Ты
не
знаешь,
каково
это
- идти,
Com
a
cabeça
na
mira
de
uma
HK
Когда
твоя
голова
на
мушке
HK.
Metralhadora
alemã
ou
de
Israel
Немецкий
или
израильский
автомат,
Estraçalha
ladrão
que
nem
papel
Рвет
вора,
как
бумагу.
Na
muralha,
em
pé
На
стене,
стоя,
Mais
um
cidadão
José
Еще
один
гражданин
Жозе,
Servindo
o
Estado,
um
PM
bom
Служит
государству,
хороший
полицейский,
Passa
fome,
metido
a
Charles
Bronson
Голодает,
возомнив
себя
Чарльзом
Бронсоном.
Ele
sabe
o
que
eu
desejo,
sabe
o
que
eu
penso
Он
знает,
чего
я
хочу,
знает,
о
чем
я
думаю.
O
dia
tá
chuvoso,
o
clima
tá
tenso
День
дождливый,
обстановка
напряженная.
Vários
tentaram
fugir,
eu
também
quero
Многие
пытались
сбежать,
я
тоже
хочу,
Mas
de
um
a
cem,
a
minha
chance
é
zero
Но
от
одного
до
ста,
мой
шанс
- ноль.
Será
que
Deus
ouviu
minha
oração?
Услышал
ли
Бог
мою
молитву?
Será
que
o
juiz
aceitou
a
apelação?
Принял
ли
судья
апелляцию?
Mando
um
recado
lá
pro
meu
irmão
Передаю
привет
своему
брату:
"Se
tiver
usando
droga,
tá
ruim
na
minha
mão"
"Если
употребляешь
наркотики,
мне
это
не
нравится".
Ele
ainda
tá
com
aquela
mina?
Он
все
еще
с
той
девчонкой?
Pode
crer,
moleque
é
gente
fina
Можешь
поверить,
парень
хороший.
Tirei
um
dia
a
menos
ou
um
dia
a
mais?
Отнял
я
день
или
прибавил?
Sei
lá,
tanto
faz,
os
dias
são
iguais
Не
знаю,
все
равно,
дни
одинаковые.
Acendo
um
cigarro
e
vejo
o
dia
passar
Закуриваю
сигарету
и
смотрю,
как
проходит
день.
Mato
o
tempo
pra
ele
não
me
matar
Убиваю
время,
чтобы
оно
не
убило
меня.
Homem
é
homem,
mulher
é
mulher
Мужчина
есть
мужчина,
женщина
есть
женщина.
Estuprador
é
diferente,
né?
Насильник
- это
другое,
да?
Toma
soco
toda
hora,
ajoelha
e
beija
os
pés
Его
бьют
каждый
час,
он
стоит
на
коленях
и
целует
ноги,
E
sangra
até
morrer
na
Rua
10
И
истекает
кровью
до
смерти
на
Десятой
улице.
Cada
detento
uma
mãe,
uma
crença
У
каждого
заключенного
есть
мать,
вера.
Cada
crime
uma
sentença
За
каждое
преступление
- приговор.
Cada
sentença
um
motivo,
uma
história
За
каждым
приговором
- причина,
история
De
lágrima,
sangue,
vidas
inglórias
Слез,
крови,
бесславных
жизней.
Abandono,
miséria,
ódio,
sofrimento
Заброшенность,
нищета,
ненависть,
страдания,
Desprezo,
desilusão,
ação
do
tempo
Презрение,
разочарование,
действие
времени.
Misture
bem
essa
química,
pronto
Смешай
хорошенько
эту
химию,
готово,
Eis
um
novo
detento
Вот
новый
заключенный.
Lamentos
no
corredor,
na
cela,
no
pátio
Стоны
в
коридоре,
в
камере,
во
дворе,
Ao
redor
do
campo,
em
todos
os
cantos
Вокруг
поля,
во
всех
углах.
Mas
eu
conheço
o
sistema,
meu
irmão
Но
я
знаю
систему,
сестренка,
Hã,
aqui
não
tem
santo
Ха,
здесь
нет
святых.
Rá-tá-tá-tá,
preciso
evitar
Ра-та-та-та,
мне
нужно
избежать
того,
Que
um
safado
faça
minha
mãe
chorar
Чтобы
какой-нибудь
мерзавец
заставил
мою
мать
плакать.
Minha
palavra
de
honra
me
protege
Мое
честное
слово
защищает
меня,
Pra
viver
no
país
das
calças
bege
Чтобы
жить
в
стране
бежевых
штанов.
Tic-tac,
ainda
é
nove
e
quarenta
Тик-так,
еще
девять
сорок.
O
relógio
na
cadeia
anda
em
câmera
lenta
Часы
в
тюрьме
идут
очень
медленно.
Rá-tá-tá-tá,
mais
um
metrô
vai
passar
Ра-та-та-та,
еще
один
поезд
метро
проедет,
Com
gente
de
bem,
apressada,
Católica
С
порядочными,
спешащими,
католиками,
Lendo
jornal,
satisfeita,
hipócrita
Читающими
газеты,
довольными,
лицемерными,
Com
raiva
por
dentro,
a
caminho
do
Centro
Со
злостью
внутри,
по
пути
в
центр,
Olhando
pra
cá,
curiosos,
é
lógico
Смотрящими
сюда,
любопытствующими,
конечно.
Não,
não
é
não,
não
é
o
zoológico
Нет,
нет,
нет,
это
не
зоопарк.
Minha
vida
não
tem
tanto
valor
Моя
жизнь
не
так
ценна,
Quanto
seu
celular,
seu
computador
Как
твой
мобильник,
твой
компьютер.
Hoje,
tá
difícil,
não
saiu
o
sol
Сегодня
тяжело,
солнце
не
вышло.
Hoje
não
tem
visita,
não
tem
futebol
Сегодня
нет
свиданий,
нет
футбола.
Alguns
companheiros
têm
a
mente
mais
fraca
У
некоторых
товарищей
слабее
разум,
Não
suportam
o
tédio,
arruma
quiaca
Они
не
выносят
скуки,
ищут
неприятности.
Graças
a
Deus
e
à
Virgem
Maria
Слава
Богу
и
Деве
Марии,
Faltam
só
um
ano,
três
meses
e
uns
dias
Остался
всего
год,
три
месяца
и
несколько
дней.
Tem
uma
cela
lá
em
cima
fechada
Там
наверху
есть
закрытая
камера.
Desde
terça-feira
ninguém
abre
pra
nada
Со
вторника
никто
ее
не
открывал.
Só
o
cheiro
de
morte
e
Pinho
Sol
Только
запах
смерти
и
"Пиносол".
Um
preso
se
enforcou
com
o
lençol
Заключенный
повесился
на
простыне.
Qual
que
foi?
Quem
sabe?
Não
conta
Что
случилось?
Кто
знает?
Не
скажут.
Ia
tirar
mais
uns
seis
de
ponta
a
ponta
Ему
оставалось
еще
лет
шесть
от
звонка
до
звонка.
Nada
deixa
um
homem
mais
doente
Ничто
так
не
ранит
человека,
Que
o
abandono
dos
parentes
Как
забвение
со
стороны
родных.
Aí,
moleque,
me
diz,
então:
cê
quer
o
quê?
Эй,
девчонка,
скажи
мне,
чего
ты
хочешь?
A
vaga
tá
lá
esperando
você
Место
ждет
тебя.
Pega
todos
seus
artigos
importados
Бери
все
свои
импортные
вещички,
Seu
currículo
no
crime
e
limpa
o
rabo
Свое
преступное
резюме
и
подтирайся
им.
A
vida
bandida
é
sem
futuro
Жизнь
бандита
бесперспективна.
Sua
cara
fica
branca
desse
lado
do
muro
Твое
лицо
станет
белым
по
эту
сторону
стены.
Já
ouviu
falar
de
Lúcifer?
Слышала
о
Люцифере?
Que
veio
do
Inferno
com
moral
um
dia
Который
пришел
из
ада
с
авторитетом
однажды?
No
Carandiru,
não,
ele
é
só
mais
um
В
Карандиру
нет,
он
всего
лишь
еще
один,
Comendo
rango
azedo
com
pneumonia
Ест
прокисшую
еду
с
пневмонией.
Aqui
tem
mano
de
Osasco,
do
Jardim
D′Abril
Здесь
есть
парни
из
Озаску,
Жардим
д'Абриль,
Parelheiros,
Mogi,
Jardim
Brasil
Парейрос,
Можи,
Жардим
Бразиль,
Bela
Vista,
Jardim
Ângela,
Heliópolis
Бела
Виста,
Жардим
Анжела,
Элиополис,
Itapevi,
Paraisópolis
Итапеви,
Параизополис.
Ladrão
sangue
bom
tem
moral
na
quebrada
Хороший
вор
имеет
авторитет
в
своем
районе,
Mas
pro
Estado
é
só
um
número,
mais
nada
Но
для
государства
он
всего
лишь
номер,
больше
ничего.
Nove
pavilhões,
sete
mil
homens
Девять
павильонов,
семь
тысяч
человек,
Que
custam
trezentos
reais
por
mês,
cada
Которые
обходятся
в
триста
реалов
в
месяц
каждый.
Na
última
visita,
o
neguinho
veio
aí
В
последний
раз
на
свидании,
парнишка
приходил,
Trouxe
umas
frutas,
Marlboro,
Free
Принес
фрукты,
"Мальборо",
"Фри".
Ligou
que
um
pilantra
lá
da
área
voltou
Сказал,
что
один
мерзавец
из
нашего
района
вернулся,
Com
Kadett
vermelho,
placa
de
Salvador
На
красном
"Кадете",
с
номерами
Сальвадора.
Pagando
de
gatão,
ele
xinga,
ele
abusa
Выпендривается,
ругается,
издевается,
Com
uma
nove
milímetros
embaixo
da
blusa
С
девятимиллиметровым
под
рубашкой.
"Aí,
neguinho,
vem
cá,
e
os
manos
onde
é
que
tá?
"Эй,
парень,
иди
сюда,
а
где
мои
ребята?
Lembra
desse
cururu
que
tentou
me
matar?"
Помнишь
этого
урода,
который
пытался
меня
убить?"
"Aquele
puta
é
ganso,
pilantra,
corno
manso
"Этот
сукин
сын
- трус,
мошенник,
рогоносец,
Ficava
muito
doido
e
deixava
a
mina
só
Он
все
время
был
под
кайфом
и
оставлял
свою
девушку
одну.
A
mina
era
virgem
e
ainda
era
menor
Девушка
была
девственницей
и
еще
несовершеннолетней.
Agora
faz
chupeta
em
troca
de
pó!"
Теперь
она
делает
минет
за
дозу!"
"Esses
papos
me
incomoda,
se
eu
tô
na
rua
é
foda"
"Эти
разговоры
меня
беспокоят,
если
я
на
улице,
это
плохо".
"É,
o
mundo
roda,
ele
pode
vir
pra
cá"
"Да,
мир
вертится,
он
может
попасть
сюда".
"Não,
já,
já,
meu
processo
tá
aí
"Нет,
скоро,
скоро,
мое
дело
уже
рассматривается.
Eu
quero
mudar,
eu
quero
sair
Я
хочу
измениться,
я
хочу
выйти.
Se
eu
trombo
esse
fulano,
não
tem
pá,
não
tem
pum
Если
я
столкнусь
с
этим
типом,
ничего
не
поможет,
Vou
ter
que
assinar
um
121"
Мне
придется
подписать
121-ю
статью".
Amanheceu
com
sol,
2 de
outubro
Рассвет
с
солнцем,
2 октября.
Tudo
funcionando,
limpeza,
jumbo
Все
работает,
уборка,
раздача
еды.
De
madrugada
eu
senti
um
calafrio
Ночью
я
почувствовал
озноб,
E
não
era
do
vento,
não
era
do
frio
И
это
был
не
ветер,
не
холод.
Acertos
de
conta
tem
quase
todo
dia
Выяснения
отношений
происходят
почти
каждый
день.
Tem
outra
logo
mais,
hã,
eu
sabia
Будет
еще
одна
скоро,
ха,
я
знал.
Lealdade
é
o
que
todo
preso
tenta
Верность
- это
то,
к
чему
стремится
каждый
заключенный,
Conseguir
a
paz
de
forma
violenta
Добиться
мира
насильственным
путем.
Se
um
salafrário
sacanear
alguém
Если
какой-нибудь
негодяй
кого-то
обманет,
Leva
ponto
na
cara
igual
Frankenstein
Ему
на
лице
нашьют,
как
Франкенштейну.
Fumaça
na
janela,
tem
fogo
na
cela
Дым
в
окне,
пожар
в
камере.
Fudeu,
foi
além,
e
se
pã,
tem
refém
Все
плохо,
зашло
слишком
далеко,
и,
кажется,
есть
заложники.
A
maioria
se
deixou
envolver
Большинство
позволили
втянуть
себя
Por
uns
cinco
ou
seis
que
não
têm
nada
a
perder
Пяти
или
шести,
которым
нечего
терять.
Dois
ladrões
considerados
passaram
a
discutir
Два
авторитетных
вора
начали
спорить,
Mas
não
imaginavam
o
que
estaria
por
vir
Но
не
представляли,
что
произойдет
дальше.
Traficantes,
homicidas,
estelionatários
Наркоторговцы,
убийцы,
мошенники
E
uma
maioria
de
moleque
primário
И
большинство
- малолетки-первоходы.
Era
a
brecha
que
o
sistema
queria
Это
была
та
лазейка,
которую
ждала
система.
Avise
o
IML,
chegou
o
grande
dia
Предупредите
морг,
настал
великий
день.
Depende
do
"sim"
ou
"não"
de
um
só
homem
Все
зависит
от
"да"
или
"нет"
одного
человека,
Que
prefere
ser
neutro
pelo
telefone
Который
предпочитает
оставаться
нейтральным
по
телефону.
Ra-tá-tá-tá,
caviar
e
champanhe
Ра-та-та-та,
икра
и
шампанское.
Fleury
foi
almoçar,
que
se
foda
a
minha
mãe
Флери
пошел
обедать,
ему
плевать
на
мою
мать.
Cachorros
assassinos,
gás
lacrimogêneo
Собаки-убийцы,
слезоточивый
газ.
Quem
mata
mais
ladrão
ganha
medalha
de
prêmio
Кто
убьет
больше
воров,
получит
медаль.
O
ser
humano
é
descartável
no
Brasil
Человек
в
Бразилии
- расходный
материал,
Como
Modess
usado
ou
Bombril
Как
использованные
прокладки
или
губка
для
мытья
посуды.
Cadeia?
Guarda
o
sistema
não
quis
Тюрьма?
Система
этого
не
хотела.
Esconde
o
que
a
novela
não
diz
Скрывает
то,
о
чем
не
говорят
в
сериалах.
Ra-tá-tá-tá,
sangue
jorra
como
água
Ра-та-та-та,
кровь
хлещет,
как
вода,
Do
ouvido,
da
boca
e
nariz
Из
ушей,
рта
и
носа.
"O
Senhor
é
meu
pastor",
perdoe
o
que
seu
filho
fez
"Господь
- мой
пастырь",
прости,
что
сделал
твой
сын.
Morreu
de
bruços
no
Salmo
23
Умер
лицом
вниз
на
23-м
Псалме.
Sem
padre,
sem
repórter,
sem
arma,
sem
socorro
Без
священника,
без
репортера,
без
оружия,
без
помощи.
Vai
pegar
HIV
na
boca
do
cachorro
Подхватит
ВИЧ
из
пасти
собаки.
Cadáveres
no
poço,
no
pátio
interno
Трупы
в
колодце,
во
внутреннем
дворе.
Adolf
Hitler
sorri
no
inferno
Адольф
Гитлер
улыбается
в
аду.
O
Robocop
do
governo
é
frio,
não
sente
pena
"Робокоп"
правительства
хладнокровен,
не
испытывает
жалости,
Só
ódio
e
ri
como
a
hiena
Только
ненависть,
и
смеется,
как
гиена.
Ra-tá-tá-tá,
Fleury
e
sua
gangue
Ра-та-та-та,
Флери
и
его
банда
Vão
nadar
numa
piscina
de
sangue
Будут
плавать
в
бассейне
крови.
Mas
quem
vai
acreditar
no
meu
depoimento?
Но
кто
поверит
моим
показаниям?
Dia
3 de
outubro,
diário
de
um
detento
3 октября,
дневник
заключенного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.