Lyrics and translation Racionais MC's - Expresso da Meia-Noite (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Expresso da Meia-Noite (Live)
Полуночный экспресс (Live)
"Só
quem
é
de
lá..."
"Только
те,
кто
оттуда..."
"Sabe
o
que
acontece..."
"Знают,
что
происходит..."
Tô
de
rolê
na
quebrada,
de
Parati
filmada
Катаюсь
по
району,
на
Парати
снято
São
23
horas
e
a
noite
tá
iluminada
23
часа,
и
ночь
освещена
Acendo
um
cigarro,
tô
inspirado
Закуриваю
сигарету,
я
вдохновлен
Ando
sozinho,
não,
não,
Deus
tá
do
lado
Хожу
один,
нет,
нет,
Бог
рядом
É
sábado,
a
rua
tá
cheia,
uma
pá
de
gente
Суббота,
улица
полна,
куча
людей
Delegacia
73
rebelião
no
pente
73-й
участок,
бунт
в
расцвете
No
São
Luís
alguém
sangrando
na
fila
de
espera
В
Сан-Луисе
кто-то
истекает
кровью
в
очереди
Enquanto
em
alguma
encruzilhada
se
acende
vela
Пока
на
каком-то
перекрестке
зажигают
свечу
Na
igreja
os
crentes
faz
vigília
pra
se
salvar
В
церкви
верующие
проводят
всенощную,
чтобы
спастись
Ansiedade
à
espera
de
Jesus
quando
voltar
В
тревожном
ожидании
возвращения
Иисуса
Em
frente
um
bar
tá
lotado
Напротив,
бар
переполнен
Fim
de
carreira
vários
tio
embriagado
Конец
карьеры,
несколько
пьяных
дядек
Talvez
seja
frustrado
com
a
família
Возможно,
разочарован
в
семье
Ou
tenha
espancado
até
a
sua
própria
filha
Или
избил
даже
собственную
дочь
Que
brilha
naquela
maldade
com
o
próprio
corpo
Которая
сияет
в
этой
грязи
своим
телом
15
Anos
de
idade
e
já
fez
aborto
15
лет,
и
уже
сделала
аборт
O
que
não
falta
é
louco
e
louca
tem
de
sobra
Чего
не
хватает,
так
это
сумасшедших,
а
сумасшедших
предостаточно
Periferia
legião,
mãos
à
obra
Окраина,
легион,
за
работу
Álcool
e
droga
tá
ali,
corre
junto
Алкоголь
и
наркотики
тут
как
тут,
бегут
вместе
A
morte
a
foice
atrás
de
mais
um
assunto
Смерть
с
косой
ищет
новую
жертву
É
2 minutos
pra
arrumar
2 минуты,
чтобы
разобраться
Quem
tá
de
luto
aqui
nem
chega
a
respirar
Кто
здесь
в
трауре,
даже
не
дышит
Tem
que
pensar
mais
rápido,
e
puxar
o
gatilho
Нужно
думать
быстрее
и
нажимать
на
курок
Se
não
for
ligeiro
parceiro,
toma
tiro
Если
не
будешь
шустрым,
партнер,
получишь
пулю
Tá
no
limite
(tá)
a
flor
da
pele
(tá)
На
пределе
(да),
на
взводе
(да)
Quem
é
ferido
com
o
mesmo
ferro
sempre
fere
Кто
ранен
тем
же
железом,
всегда
ранит
A
arma
de
fogo
impõe
respeito
Огнестрельное
оружие
внушает
уважение
No
submundo
da
metrópole
é
desse
jeito
В
преступном
мире
мегаполиса
так
и
есть
Não
pense,
não
pisque,
não
dê
um
passo
Не
думай,
не
моргай,
не
делай
ни
шагу
Quem
se
habilita,
(falô)
é
um
abraço
Кто
отважится,
(говорю)
обниму
A
paz
é
dechavada
e
fumada
na
seda
Мир
завернут
и
выкурен
в
бумажке
Tranquilidade
enquanto
a
brasa
tá
acesa
Спокойствие,
пока
тлеет
уголек
A
cortina
de
fumaça
sobre
o
holofote
Дымовая
завеса
над
прожектором
Onde
a
aliada
maior
é
a
sorte
Где
главный
союзник
— удача
Em
cada
lote,
uma
viela
В
каждом
квартале,
переулок
Nas
curvas
da
nova
Galvão,
uma
favela
На
поворотах
Новой
Гальвао,
фавела
Que
testemunha
toda
hora
algum
coitado
Которая
каждый
час
становится
свидетелем
какого-нибудь
бедняги
Igual
aquele
que
no
meio
foi
rasgado
Как
тот,
которого
разорвали
пополам
Metralhado,
vários
tiros
de
automática
Изрешеченный,
несколько
выстрелов
из
автомата
Pros
covardes
é
a
forma
que
é
mais
prática
Для
трусов
это
самый
практичный
способ
Eliminar
e
deixar
pra
trás
Устранить
и
оставить
позади
Uma
mancha
de
sangue
que
não
apaga
nunca
mais
Кровавое
пятно,
которое
никогда
не
исчезнет
Famílias
destroçadas,
pela
maldade
Разрушенные
семьи,
из-за
злобы
Criança
sem
pai
vai
ser
o
que
mais
tarde?
Ребенок
без
отца,
кем
он
станет
потом?
A
vida
não
é
um
conto
de
fadas
Жизнь
— не
сказка
(Não),
principalmente
na
calada
(na
quebrada)
(Нет),
особенно
в
глуши
(в
районе)
Onde
a
gente
vê,
registra
várias
fitas
Где
мы
видим,
записываем
разные
истории
O
que
ser
humano
é
capaz
você
não
acredita
На
что
способен
человек,
ты
не
поверишь
"Só
quem
é
de
lá..."
"Только
те,
кто
оттуда..."
"Sabe
o
que
acontece"
"Знают,
что
происходит"
Eu
vejo
terra
(eu
vejo),
eu
vejo
asfalto
Я
вижу
землю
(я
вижу),
я
вижу
асфальт
Eu
vejo
guerra,
morte,
assalto
Я
вижу
войну,
смерть,
ограбление
Sangue
no
chão
a
esperança
que
agoniza
Кровь
на
земле,
надежда,
которая
умирает
Reflete
a
vida
que
a
novela
satiriza
Отражает
жизнь,
которую
высмеивает
сериал
"Aí,
fica
ligeiro
que
na
esquina
tá
embaçado
"Эй,
будь
осторожна,
на
углу
опасно
A
área
tá
sinistra
e
o
clima
tá
pesado"
Район
зловещий,
и
атмосфера
напряженная"
A
zona
norte
é
grande
e
extensa
Северная
зона
большая
и
обширная
Cada
quebrada,
uma
situação,
uma
sentença
Каждый
район,
своя
ситуация,
свой
приговор
Sem
diferença,
conheço
os
4 canto,
eu
vi
Без
разницы,
я
знаю
все
4 стороны,
я
видел
A
violência,
se
iguala
por
enquanto
aqui
Насилие,
пока
что
здесь
одинаковое
Chacina,
estupro,
tráfico
Резня,
изнасилование,
наркоторговля
A
noite
é
foda
irmão,
só
dá
lunático
Ночь
— это
жесть,
брат,
одни
лунатики
Vida
de
louco,
de
inferno
e
sufoco
Жизнь
сумасшедшего,
ад
и
удушье
Dinheiro
vai
e
vem.
mas
ainda
é
muito
pouco
Деньги
приходят
и
уходят,
но
их
все
еще
очень
мало
Se
tem
coragem
até
uns
doido
correm
atrás
Если
есть
смелость,
даже
некоторые
сумасшедшие
бегут
за
ними
Se
2 é
bom,
trutão,
3 nunca
é
demais
Если
2 хорошо,
дружище,
3 никогда
не
будет
лишним
Mais
uma
pá
de
prego
espera
acontecer
Еще
куча
проблем
ждет
своего
часа
Agora
a
mina
grávida,
o
que
cê
vai
fazer?
Теперь
девушка
беременна,
что
ты
будешь
делать?
Vender
um
barato
na
esquina
ou
vai
roubar
Продавать
наркотики
на
углу
или
будешь
грабить
O
pivete
logo
vai
nascer,
quem
vai
bancar?
Малыш
скоро
родится,
кто
будет
платить?
Famílias
vem,
famílias
vão
Семьи
приходят,
семьи
уходят
Fugindo
da
morte,
fugindo
da
prisão
Убегая
от
смерти,
убегая
из
тюрьмы
A
vida
do
fundão
é
desequilibrada
Жизнь
на
дне
несбалансирована
Hebron,
Piquiri,
Jová,
Serra
Pelada
Хеврон,
Пикири,
Джова,
Серра-Пелада
"Só
quem
é
de
lá..."
"Только
те,
кто
оттуда..."
"Sabe
o
que
acontece..."
"Знают,
что
происходит..."
Ninguém
confia
em
ninguém,
é
melhor
assim
(melhor)
Никто
никому
не
доверяет,
так
лучше
(лучше)
Eu
nem
na
minha
sombra,
e
nem,
ela
em
mim
Я
даже
своей
тени
не
доверяю,
и
она
мне
тоже
Hoje
qualquer
moleque
tá
andando
armado
Сегодня
любой
мальчишка
ходит
с
оружием
Puxar
o
cão
sem
pensar
pra
ser
respeitado
Спустить
курок
не
думая,
чтобы
его
уважали
Eu
tô
ligado,
eu
sei
quem
é
quem
Я
в
курсе,
я
знаю,
кто
есть
кто
O
super-homem
de
bombeta
vai
matar
alguém
Супермен
в
бомбете
кого-нибудь
убьет
Sendo
refém
de
espíritos
malignos
Будучи
заложником
злых
духов
Mal
intencionado,
cínico,
leviano,
indigno
Злонамеренный,
циничный,
легкомысленный,
недостойный
Fui
obrigado
a
conviver
com
isso
Я
был
вынужден
жить
с
этим
Com
uma
quadrada
e
um
velho
crucifixo
С
пистолетом
и
старым
распятием
É
sempre
bom
andar
ligeiro
na
calada
Всегда
лучше
быть
начеку
в
тишине
A
vida
não
é
um
conto
de
fadas
Жизнь
— не
сказка
"Só
quem
é
de
lá..."
"Только
те,
кто
оттуда..."
"Sabe
o
que
acontece..."
"Знают,
что
происходит..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.