Lyrics and translation Racionais MC's - Formula Magica da Paz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Formula Magica da Paz
Магическая формула мира
Essa
porra
é
um
campo
minado.
Эта
чёртова
жизнь
— минное
поле.
Quantas
vezes
eu
pensei
em
me
jogar
daqui,
Сколько
раз
я
думал
прыгнуть
отсюда,
Mas
aí,
minha
área
é
tudo
o
que
eu
tenho.
Но
мой
район
— это
всё,
что
у
меня
есть.
A
minha
vida
é
aqui,
eu
não
consigo
sair.
Моя
жизнь
здесь,
я
не
могу
уйти.
É
muito
fácil
fugir
mas
eu
não
vou.
Сбежать
очень
легко,
но
я
не
буду.
Não
vou
trair
quem
eu
fui,
quem
eu
sou.
Не
буду
предавать
того,
кем
я
был,
кем
я
являюсь.
Eu
gosto
de
onde
eu
vou
e
de
onde
eu
vim,
Мне
нравится,
куда
я
иду,
и
откуда
я
пришёл,
Ensinamento
da
favela
foi
muito
bom
pra
mim.
Уроки
фавел
многому
меня
научили.
Cada
lugar
um
lugar,
cada
lugar
uma
lei,
В
каждом
месте
свои
правила,
в
каждом
месте
свой
закон,
Cada
lei
uma
razão,
eu
sempre
respeitei,
У
каждого
закона
своя
причина,
я
всегда
уважал
это,
Qualquer
jurisdição,
qualquer
área,
Любую
юрисдикцию,
любой
район,
Jardim
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária.
Жардим
Санту-Эдуарду,
Гражау,
Миссионерия.
Funxal,
Pedreira
e
tal,
Joaniza.
Фуншал,
Педрейра
и
так
далее,
Жоаниза.
Eu
tento
adivinhar
o
que
você
mais
precisa.
Я
пытаюсь
угадать,
что
тебе
нужно
больше
всего.
Levantar
sua
"goma"
ou
comprar
uns
"pano",
Поднять
бабла
или
купить
тряпок,
Um
advogado
pra
tirar
seu
mano.
Адвоката,
чтобы
вытащить
своего
братана.
No
dia
da
visita
você
diz
que
eu
vou
mandar
В
день
посещения
ты
скажешь,
что
я
передам
Cigarro
pros
maluco
lá
no
X.
Сигареты
парням
в
тюрьму.
Então,
como
eu
tava
dizendo,
sangue
bom,
Итак,
как
я
говорил,
добрая
кровь,
Isso
não
é
sermão,
ouve
aí,
tem
o
dom?
Это
не
проповедь,
послушай,
есть
дар?
Eu
sei
como
é
que
é,
é
foda
parceiro
Я
знаю,
каково
это,
это
тяжело,
подруга,
É
a
maldade
na
cabeça
o
dia
inteiro.
Злоба
в
голове
целый
день.
Nada
de
roupa,
nada
de
carro,
sem
emprego,
Ни
одежды,
ни
машины,
ни
работы,
Não
tem
Ibope,
Нет
популярности,
Não
tem
rolê
sem
dinheiro.
Sendo
assim,
sem
chance,
sem
mulher,
Нет
тусовок
без
денег.
Поэтому
без
шансов,
без
женщины,
Você
sabe
muito
bem
o
que
ela
quer,
é.
E
Ты
прекрасно
знаешь,
чего
она
хочет,
да.
И
Ncontre
uma
de
caráter
se
você
puder.
Найди
порядочную,
если
сможешь.
É
embaçado
ou
não
é?
Это
мутно,
не
так
ли?
Ninguém
é
mais
que
ninguém,
absolutamente,
Никто
не
лучше
других,
абсолютно,
Aqui
quem
fala
é
mais
um
sobrevivente.
Здесь
говорит
ещё
один
выживший.
Eu
era
só
um
moleque,
Я
был
всего
лишь
пацаном,
Só
pensava
em
dançar,
Cabelo
Black
e
tênis
All
Star.
Думал
только
о
танцах,
причёске
«блэк»
и
кедах
«All
Star».
Na
roda
da
função
"mó
zoeira!"
В
кругу
тусовки,
море
веселья!
Tomando
vinho
seco
em
volta
da
fogueira.
Пили
сухое
вино
вокруг
костра.
A
noite
inteira,
só
contando
história,
Всю
ночь
напролёт,
рассказывали
истории
Sobre
o
crime,
sobre
as
treta
na
escola.
О
преступлении,
о
разборках
в
школе.
Não
tava
nem
aí,
nem
levava
nada
a
sério.
Ad
Мне
было
всё
равно,
ни
к
чему
не
относился
серьёзно.
Восхищался
Mirava
os
ladrão
e
os
malandro
mais
velho.
Ворами
и
более
старшими
бандитами.
Mas
se
liga,
olhe
ao
seu
redor
e
me
diga:
Но
вглядись,
оглянись
вокруг
и
скажи
мне:
O
que
melhorou?
Da
função
quem
sobrou?
Что
стало
лучше?
Кто
остался
с
тех
тусовок?
Sei
lá,
muito
velório
rolou
de
lá
pra
cá,
Не
знаю,
много
похорон
было
с
тех
пор,
Qual
a
próxima
mãe
que
vai
chorar?
Какая
следующая
мать
будет
плакать?
Há!
Demorou,
mas
hoje
eu
posso
compreender,
Ха!
Долго
доходило,
но
сегодня
я
могу
понять,
Que
malandragem
de
verdade
é
viver.
Что
настоящая
крутость
— это
жить.
Agradeço
a
Deus,
Благодарю
Бога,
Parei
no
meio
do
caminho
e
olhei
pra
trás.
Остановился
на
полпути
и
оглянулся
назад.
Meus
outros
manos
todos
foram
longe
Мои
другие
братаны
все
ушли
далеко
De
mais:
- Cemitério
São
Luis,
aqui
jaz.
Слишком
далеко:
- Кладбище
Сан-Луис,
здесь
покоится.
Mas
que
merda,
meu
oitão
tá
até
a
boca,
que
vida
louca!
Что
за
дерьмо,
мой
ствол
заряжен
до
отказа,
какая
безумная
жизнь!
Por
que
é
que
tem
que
ser
assim?
Почему
всё
так?
Ontem
eu
sonhei
que
um
fulano
aproximou
de
mim,
Вчера
мне
приснилось,
что
какой-то
тип
подошёл
ко
мне,
"Agora
eu
quero
ver
ladrão,
pá!
pá!
pá!
pá!",
"Теперь
я
хочу
увидеть
вора,
бах!
бах!
бах!
бах!",
Fim.
É...
sonho
é
sonho,
deixa
quieto.
Конец.
Да...
сон
есть
сон,
забудь.
Sexto
sentido
é
um
dom,
eu
tô
esperto.
Шестое
чувство
— это
дар,
я
начеку.
Morrer
é
um
fator,
mas
conforme
for,
Смерть
— это
фактор,
но
как
бы
то
ни
было,
Tem
no
bolso,
na
agulha
e
mais
5 no
tambor.
Есть
в
кармане,
на
игле
и
ещё
5 в
барабане.
Joga
o
jogo,
vamos
lá,
caiu
a
8 eu
mato
a
par.
Играем
в
игру,
давай,
выпадет
8,
я
убью
пару.
Eu
não
preciso
de
muito
pra
sentir-me
capaz
Мне
не
нужно
многого,
чтобы
почувствовать
себя
способным
De
encontrar
a
Fórmula
Mágica
Da
Paz.
Найти
Магическую
Формулу
Мира.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar,
eu
vou
procurar,
Я
буду
искать,
я
знаю,
что
найду,
я
буду
искать,
Eu
vou
procurar,
você
não
bota
uma
fé,
mas
eu
vou
atrás
Я
буду
искать,
ты
не
веришь,
но
я
буду
искать
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(Я
буду
искать
и
знаю,
что
найду)
Da
minha
Fórmula
Mágica
Da
Paz.
Свою
Магическую
Формулу
Мира.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
Я
буду
искать,
знаю,
что
найду
Procure
a
sua(eu
vou
procurar,
Ищи
свою
(я
буду
искать,
Eu
vou
procurar,
você
não
bota
mó
fé...)
Я
буду
искать,
ты
не
веришь...)
Eu
vou
atrás
da
minha(você
não
bota
mó
fé)
Я
буду
искать
свою
(ты
не
веришь)
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(Я
буду
искать
и
знаю,
что
найду)
Que
calor,
que
horas
são
agora?
Как
жарко,
сколько
сейчас
времени?
Dá
pra
ouvir
a
pivetada
gritando
Lá
fora.
Слышно,
как
детишки
кричат
на
улице.
Hoje
acordei
cedo
pra
ver,
sentir
a
brisa
de
manhã
e
o
Sol
Nascer.
Сегодня
проснулся
рано,
чтобы
увидеть,
почувствовать
утренний
бриз
и
восход
солнца.
É
época
de
pipa,
o
céu
tá
cheio.
Сезон
воздушных
змеев,
небо
полно
ими.
15
anos
atrás
eu
tava
ali
no
meio.
15
лет
назад
я
был
там,
среди
них.
Lembrei
de
quando
era
pequeno,
eu
e
os
cara...
faz
tempo,
faz
tempo,
Вспомнил,
как
был
маленьким,
я
и
парни...
давно
это
было,
давно,
E
O
Tempo
Não
Para.
А
Время
Не
Останавливается.
Hoje
tá
da
hora
o
esquema
pra
sair,
Сегодня
отличный
день,
чтобы
потусить,
é...
vamo,
não
demora,
mano,
chega
aí!
Да...
пошли,
не
задерживайся,
братан,
подходи!
"Cê
viu
ontem?
Os
tiro
ouvi
de
monte!
"Ты
слышал
вчера?
Столько
выстрелов
было!
Então,
diz
que
tem
uma
pá
de
Sangue
no
campão."
Говорят,
куча
крови
на
пустыре."
Ih,
mano
toda
mão
é
sempre
a
mesma
idéia
junto:
Эх,
братан,
всегда
одна
и
та
же
мысль:
Treta,
Tiro,
Sangue,
aí,
muda
de
assunto.
Разборки,
выстрелы,
кровь,
эй,
давай
сменим
тему.
Traz
a
fita
pra
eu
ouvir
Принеси
кассету,
послушаем,
Porque
eu
tô
sem,
principalmente
aquela
lá
do
Jorge
Ben.
Потому
что
у
меня
нет,
особенно
той,
Хорхе
Бена.
Uma
pá
de
mano
Куча
парней
Preso
chora
a
solidão.
В
тюрьме
оплакивают
одиночество.
Uma
pá
de
mano
solto
sem
disposição.
Куча
парней
на
свободе
без
сил.
Empenhorando
Por
aí,
rádio,
tênis,
calça,
acende
num
cachimbo...
Закладывают
всё
подряд,
радио,
кроссовки,
штаны,
зажигают
трубку...
Virou
fumaça!
Превратилось
в
дым!
Não
é
por
nada
não,
mas
aí,
nem
me
ligo
ô,
a
mi
Не
к
чему
это,
но
мне
всё
равно,
я
Nha
liberdade
eu
curto
Bem
melhor.
Наслаждаюсь
своей
свободой
гораздо
больше.
Eu
não
tô
nem
aí
pra
o
que
os
outros
fala.
4,
5,
6,
preto
Num
Opala.
Мне
плевать,
что
говорят
другие.
4,
5,
6,
чёрный
в
«Опеле».
Pode
vir
Gambé,
Paga
Pau,
Пусть
приходят
копы,
стукачи,
Tô
na
minha
na
moral
na
maior,
Sem
Goró,
Sem
Pacau,
Sem
Pó.
Я
в
порядке,
по-честному,
без
бухла,
без
косяка,
без
порошка.
Eu
tô
ligeiro,
eu
tenho
a
minha
regra,
Я
шустрый,
у
меня
свои
правила,
Não
sou
pedreiro,
não
fumo
pedra.
Я
не
каменщик,
не
курю
крэк.
Um
rolê
com
os
aliados
já
me
faz
feliz,
Тусовка
с
друзьями
уже
делает
меня
счастливым,
Respeito
mútuo
é
a
chave
é
o
que
eu
sempre
quis(diz...).
Взаимное
уважение
— вот
ключ,
это
то,
чего
я
всегда
хотел
(говоришь...).
A
Minha
eu
vou
atrás,
até
mais,
da
Fórmula
Mágica
Da
Paz.
Свою
я
буду
искать,
до
встречи,
Магическая
Формула
Мира.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
Я
буду
искать,
знаю,
что
найду
Eu
vou
procurar,
Я
буду
искать,
Eu
vou
procurar
Você
não
bota
mó
fé...,
mas
eu
vou
atrás...
Я
буду
искать.
Ты
не
веришь...,
но
я
буду
искать...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(Я
буду
искать
и
знаю,
что
найду)
Da
Fórmula
Mágica
Da
Paz
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
Магическую
Формулу
Мира.
Я
буду
искать,
знаю,
что
найду
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
Я
буду
искать,
я
буду
искать
Você
não
bota
mó
fé...,
mas
eu
vou
atrás...
Ты
не
веришь...,
но
я
буду
искать...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(Я
буду
искать
и
знаю,
что
найду)
Choro
e
correria
no
saguão
do
hospital.
Плач
и
беготня
в
холле
больницы.
Dia
das
criança,
feriado
e
luto
Final.
День
детей,
праздник
и
траур
в
конце.
Sangue
e
agonia
entra
pelo
corredor.
Кровь
и
агония
входят
в
коридор.
Ele
tá
vivo!
Pelo
amor
de
Deus
Doutor!
Он
жив!
Ради
бога,
доктор!
4 tiros
do
pescoço
pra
cima,
puta
que
pariu
a
chance
é
Mínima!
4 выстрела
в
голову,
чёрт
возьми,
шансы
минимальны!
Aqui
fora,
revolta
e
dor,
lá
dentro
estado
desesperador!
Здесь,
снаружи,
гнев
и
боль,
там,
внутри,
отчаяние!
Eu
percebi
quem
eu
sou
realmente,
quando
eu
ouvi
o
meu
sub-consciente:
Я
понял,
кто
я
на
самом
деле,
когда
услышал
своё
подсознание:
"E
aí
mano
Brown
cuzão?
Cadê
você?
Seu
"Эй,
братан
Браун,
трус?
Где
ты?
Твой
Mano
tá
morrendo
o
que
você
Vai
fazer?".
Брат
умирает,
что
ты
будешь
делать?".
Pode
crê,
eu
me
senti
inútil,
e
Конечно,
я
чувствовал
себя
бесполезным,
и
U
me
senti
pequeno,
mais
um
vingativo(mais
um).
Я
чувствовал
себя
маленьким,
ещё
одним
мстителем
(ещё
одним).
Puta
desespero,
não
dá
pra
acreditar,
que
pesadelo,
Чёртово
отчаяние,
не
могу
поверить,
какой
кошмар,
Eu
quero
acordar.
Я
хочу
проснуться.
Não
dá,
não
deu,
nã
Не
могу,
не
получилось,
ни
O
daria
de
jeito
nenhum,
o
Derlei
era
só
Mais
um
rapaz
comum!
За
что
бы
не
получилось,
Дерлей
был
всего
лишь
обычным
парнем!
Dali
a
poucos
minutos,
mais
uma
Dona
Maria
de
luto!
Через
несколько
минут
ещё
одна
донна
Мария
в
трауре!
Na
parede
o
sinal
da
cruz.
На
стене
знак
креста.
Que
porra
é
essa?
Что
за
хрень?
Que
mundo
é
esse?
Что
это
за
мир?
Onde
Tá
Jesus?
Где
Иисус?
Mais
uma
vez
um
emissário
não
incluiu
Capão
Redondo
Em
seu
itinerário.
В
очередной
раз
посланник
не
включил
Капао-Редондо
в
свой
маршрут.
Pôrra,
eu
tô
confuso.
Чёрт,
я
запутался.
Preciso
pensar.
Мне
нужно
подумать.
Me
dá
um
tempo
Pra
eu
raciocinar.
Дай
мне
время
поразмыслить.
Eu
já
não
sei
distinguir
quem
tá
Я
уже
не
могу
отличить,
кто
Errado,
sei
lá,
minha
Ideologia
enfraqueceu.
Неправ,
не
знаю,
моя
идеология
ослабла.
Preto,
Branco,
Polícia,
Ladrão
Ou
Eu,
Чёрный,
белый,
полицейский,
вор
или
я,
Quem
é
mais
filha
da
puta,
eu
não
sei!
Кто
больший
сукин
сын,
я
не
знаю!
Aí
fudeu,
fudeu,
decepção
essas
Hora...
Вот
и
всё,
конец,
разочарование
в
такие
моменты...
A
depressão
quer
me
pegar
vou
sair
fora.
Депрессия
хочет
меня
поглотить,
я
уйду.
2 de
Novembro
era
finados.
2 ноября
был
День
поминовения
усопших.
Eu
parei
em
frente
ao
São
Luis
do
outro
lado
Я
остановился
напротив
Сан-Луиса
на
другой
стороне
E
durante
uma
meia
hora
olhei
um
por
um
e
o
que
И
в
течение
получаса
смотрел
на
каждую
из
них,
и
что
Todas
as
Senhoras
Tinham
em
comum:
Было
общего
у
всех
женщин:
A
roupa
humilde,
a
pele
escura,
o
rosto
abatido
pela
Vida
dura.
Скромная
одежда,
тёмная
кожа,
лицо,
измученное
тяжёлой
жизнью.
Colocando
flores
sobre
a
sepultura.
Кладут
цветы
на
могилу.
("podia
ser
a
minha
mãe").
("Это
могла
быть
моя
мать").
Que
loucura.
Какое
безумие.
Cada
lugar
uma
lei,
eu
tô
ligado.
В
каждом
месте
свой
закон,
я
знаю.
No
extremo
Sul
da
Zona
Sul
tá
tudo
Errado.
На
крайнем
юге
южной
зоны
всё
неправильно.
Aqui
vale
muito
pouco
a
sua
vida.
Здесь
твоя
жизнь
мало
чего
стоит.
A
nossa
lei
é
falha,
violenta
e
Suicida.
Наш
закон
ущербный,
жестокий
и
самоубийственный.
Se
diz
que,
me
diz
que,
Говорят,
мне
говорят,
что
Não
se
revela:
parágrafo
primeiro
na
lei
da
Favela.
Нельзя
выдавать:
первый
параграф
закона
фавел.
Assustador
é
quando
se
descobre
que
tudo
dá
em
nada
e
Страшно,
когда
обнаруживаешь,
что
всё
тщетно,
и
Que
só
morre
o
pobre.
Что
умирают
только
бедные.
A
gente
vive
se
matando
irmão,
por
quê?
Мы
убиваем
друг
друга,
брат,
почему?
Não
me
Olhe
assim,
eu
sou
igual
a
você.
Не
смотри
на
меня
так,
я
такой
же,
как
ты.
Descanse
o
seu
gatilho,
descanse
o
seu
Gatilho,
Успокой
свой
курок,
успокой
свой
курок,
Entre
no
trem
da
humildade,
o
meu
Rap
é
o
Trilho.
Садись
в
поезд
смирения,
мой
рэп
— это
рельсы.
Procure
a
sua
paz...
Ищи
свой
мир...
Zona
leste
Восточная
зона
Não
se
acostume
com
esse
cotidiano
violento,
Не
привыкай
к
этим
жестоким
будням,
Por
Que
essa
não
é
a
sua
vida,
essa
não
é
a
minha
vida
morô
mano!!!!
Потому
что
это
не
твоя
жизнь,
это
не
моя
жизнь,
понял,
братан!!!!
Procure
a
sua
paz...
Ищи
свой
мир...
Aí
procure
a
sua,
eu
vou
atrás
da
minha
FÓRMULA
MÁGICA
DA
PAZ!
Ищи
свой,
я
буду
искать
свою
МАГИЧЕСКУЮ
ФОРМУЛУ
МИРА!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.