Racionais MC's - Formula Mágica de Paz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Racionais MC's - Formula Mágica de Paz




Formula Mágica de Paz
Магическая формула мира
Essa porra é um campo minado
Эта чёртова жизнь минное поле.
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui?
Сколько раз я думал о том, чтобы спрыгнуть отсюда?
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Но мой район это всё, что у меня есть.
A minha vida é aqui e eu não consigo sair
Моя жизнь здесь, и я не могу уйти.
É muito fácil fugir mas eu não vou
Очень легко сбежать, но я не буду.
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Я не предам того, кем я был, кем я являюсь.
Eu gosto de onde eu e de onde eu vim
Мне нравится, где я нахожусь, и откуда я пришёл.
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Уроки фавел были очень полезны для меня.
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei
В каждом месте свои правила, в каждом месте свой закон.
Cada lei uma razão e eu sempre respeitei
У каждого закона своя причина, и я всегда их уважал.
Qualquer jurisdição, qualquer área
Любая юрисдикция, любой район.
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária
Жардим Санту-Эдуарду, Гражау, Миссионария.
Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Фуншал, Педрейра и так далее, Жоаниза.
Eu tento adivinhar o que você mais precisa
Я пытаюсь угадать, что тебе нужно больше всего.
Levantar sua goma ou comprar uns pano
Заработать немного денег или купить одежду.
Um advogado pra tirar seu mano
Адвоката, чтобы вытащить своего брата.
No dia da visita você diz
В день посещения ты говоришь,
Que eu vou mandar cigarro pros maluco no "X"
Что я передам сигареты парням туда, в "X".
Então, como eu tava dizendo, sangue bom
Итак, как я говорил, хорошая кровь.
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Это не проповедь, послушай, у меня есть дар.
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Я знаю, каково это, это тяжело, подруга.
É, a maldade na cabeça o dia inteiro
Да, злоба в голове целый день.
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Ни одежды, ни машины, без работы.
Não tem IBOPE, não tem rolê, sem dinheiro
Нет рейтинга, нет тусовок, нет денег.
Sendo assim, sem chance, sem mulher
И поэтому нет шансов, нет женщины.
Você sabe muito bem o que ela quer, é
Ты знаешь, чего она хочет.
Encontre uma de caráter se você puder
Найди себе порядочную, если сможешь.
É embaçado ou não é?
Это сложно, не так ли?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Никто не лучше других, абсолютно.
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Здесь говорит ещё один выживший.
Eu era um moleque, pensava em dançar
Я был всего лишь мальчишкой, думал только о танцах.
Cabelo black e tênis All Star
Волосы афро и кеды All Star.
Na roda da função, zoeira
В кругу друзей, веселье.
Tomando vinho seco em volta da fogueira
Пили сухое вино у костра.
A noite inteira, contando história
Всю ночь, рассказывая истории.
Sobre o crime, sobre as treta na escola
О преступлении, о драках в школе.
Não tava nem aí, nem levava nada a sério
Мне было всё равно, я ничего не принимал всерьёз.
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Восхищался ворами и старшими хулиганами.
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Но посмотри, оглянись вокруг и скажи мне,
O que melhorou? Da função, quem sobrou? Sei
Что улучшилось? Кто остался из той компании? Не знаю.
Muito velório rolou de pra
Много похорон было с тех пор.
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Какая следующая мать будет плакать?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ха, потребовалось время, но сегодня я понимаю,
Que malandragem de verdade é viver
Что настоящая крутость это жить.
Agradeço a Deus e aos Orixás
Благодарю Бога и Оришас.
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Я остановился на полпути и оглянулся назад.
Meus outros manos todos foram longe demais
Мои другие братья зашли слишком далеко.
Cemitério São Luiz aqui jaz
Кладбище Сан-Луис, здесь покоятся.
Mas que merda, meu "oitão" até a boca
Чёрт возьми, мой "ствол" заряжен до отказа.
Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Что за сумасшедшая жизнь! Почему всё так?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Вчера мне приснилось, что какой-то парень подошёл ко мне.
"Agora eu quero ver ladrão, pá, pá, pá, pá", fim
"Теперь я хочу увидеть вора, бах, бах, бах, бах", конец.
É, sonho é sonho, deixa quieto
Да, сон есть сон, оставь это.
Sexto sentido é um dom, eu esperto
Шестое чувство это дар, я настороже.
Morrer é um fator, mas conforme for
Смерть это фактор, но как бы то ни было,
Tem no bolso, na agulha e mais cinco no tambor
Есть в кармане, на игле и ещё пять в барабане.
Joga o jogo, vamo
Играй в игру, давай.
Caiu a 8 eu mato a par
Выпадет 8, я убью пару.
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
Мне не нужно многого, чтобы почувствовать себя способным
De encontrar a fórmula mágica da paz
Найти магическую формулу мира.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Я буду искать, я знаю, что найду.
Eu vou procurar, eu vou procurar
Я буду искать, я буду искать.
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Ты не веришь, но я буду искать.
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar) Da minha fórmula mágica da paz
буду искать и знаю, что найду) Свою магическую формулу мира.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar (Procure a sua)
Я буду искать, я знаю, что найду (Ищи свою).
Eu vou procurar, eu vou procurar
Я буду искать, я буду искать.
Você não bota uma (Eu vou atrás da minha)
Ты не веришь буду искать свою).
Você não bota uma (Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
Ты не веришь буду искать и знаю, что найду).
Caralho, que calor, que horas são agora?
Чёрт, какая жара, сколько сейчас времени?
pra ouvir a pivetada gritando fora
Слышно, как детишки кричат на улице.
Hoje acordei cedo pra ver
Сегодня проснулся рано, чтобы увидеть,
Sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Почувствовать утренний бриз и восход солнца.
É época de pipa, o céu cheio
Сезон воздушных змеев, небо полно ими.
15 anos atrás eu tava ali no meio
15 лет назад я был там, среди них.
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Вспомнил, как был маленьким, я и ребята.
(Faz tempo) Faz tempo e o tempo não para
(Давно это было) Давно, а время не останавливается.
Hoje da hora o esquema pra sair
Сегодня отличный день, чтобы выйти погулять.
É, vamo, não demora, mano, chega
Да, пошли, не задерживайся, брат, приходи.
"Cê viu ontem? os tiro ouvi um monte, então
"Ты слышал вчера? Я слышал кучу выстрелов, говорят,
Diz que tem uma de sangue no campão"
Что на поле куча крови."
Mas, ih, mano toda mão é sempre a mesma ideia junto
Но, эй, брат, все разговоры всегда об одном и том же.
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Разборки, выстрелы, кровь, эй, давай сменим тему.
Traz a fita pra eu ouvir porque eu sem
Принеси кассету, чтобы я послушал, потому что у меня нет.
Principalmente aquela do Jorge Ben
Особенно ту, Хорхе Бена.
Uma de mano preso chora a solidão
Куча парней в тюрьме оплакивает одиночество.
Uma de mano solto sem disposição
Куча парней на свободе без настроения.
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Закладывают всё подряд, радио, кроссовки, штаны.
Acende num cachimbo, virou fumaça
Зажигают трубку, превращается в дым.
Não é por nada não, mas aí, nem me liga, ó
Не подумай ничего плохого, но, эй, даже не звони мне.
A minha liberdade eu curto bem melhor
Своей свободой я наслаждаюсь гораздо больше.
Eu não nem pra o que os outros fala
Мне плевать на то, что говорят другие.
4, 5, 6 preto num Opala
4, 5, 6 чёрных в Опале.
Pode vir gambé, paga pau, na minha na moral
Пусть приходит "гангста", я спокоен, честно.
Na maior, sem goró, sem pacau, sem
Без проблем, без выпивки, без наркотиков, без порошка.
Eu ligeiro, eu tenho a minha regra
Я в порядке, у меня свои правила.
Não sou pedreiro, não fumo pedra
Я не каменщик, я не курю крэк.
Um rolê com os aliados me faz feliz
Прогулка с друзьями уже делает меня счастливым.
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis
Взаимное уважение вот ключ, вот чего я всегда хотел.
(Diz) Procure a sua, a minha eu vou atrás
(Говорю) Ищи свою, я буду искать свою.
Até mais, da fórmula mágica da paz
До встречи, магическая формула мира.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Я буду искать, я знаю, что найду.
Eu vou procurar, eu vou procurar
Я буду искать, я буду искать.
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Ты не веришь, но я буду искать.
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar) Da minha fórmula mágica da paz
буду искать и знаю, что найду) Свою магическую формулу мира.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Я буду искать, я знаю, что найду.
Eu vou procurar, eu vou procurar
Я буду искать, я буду искать.
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
Ты не веришь, но я буду искать буду искать и знаю, что найду).
Choro e correria no saguão do hospital
Плач и беготня в вестибюле больницы.
Dia das criança, feriado e luto final
День детей, праздник и окончательный траур.
Sangue e agonia entra pelo corredor
Кровь и агония входят в коридор.
"Ele vivo? Pelo amor de Deus, doutor"
"Он жив? Ради бога, доктор."
Quatro tiros do pescoço pra cima
Четыре выстрела, от шеи вверх.
Puta que pariu, a chance é mínima
Чёрт возьми, шансы минимальны.
Aqui fora, revolta e dor
Снаружи, гнев и боль.
dentro, estado desesperador
Внутри, отчаянное состояние.
Eu percebi quem eu sou realmente
Я понял, кто я на самом деле,
Quando eu ouvi o meu subconsciente
Когда услышал своё подсознание.
"E Mano Brown, cuzão? Cadê você?
"Эй, Мано Браун, трус? Где ты?
Seu mano morrendo, o que você vai fazer?"
Твой брат умирает, что ты будешь делать?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Веришь, я чувствовал себя бесполезным, я чувствовал себя ничтожным.
Mais um cuzão vingativo (Vai vendo)
Ещё один мстительный трус (Посмотри-ка).
Puta desespero, não pra acreditar
Чёртово отчаяние, не могу поверить.
Que pesadelo, eu quero acordar
Какой кошмар, я хочу проснуться.
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
Не могу, не получилось бы, ни при каких обстоятельствах.
O Derlei era mais um rapaz comum
Дерлей был всего лишь обычным парнем.
Dali a poucos minutos
Через несколько минут
Mais uma Dona Maria de luto
Ещё одна донья Мария в трауре.
Na parede o sinal da cruz
На стене знак креста.
Que porra é essa? Que mundo é esse? Onde Jesus?
Что за чёрт? Что это за мир? Где Иисус?
Mais uma vez um emissário
Ещё раз, посланник
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Не включил Капао Редондо в свой маршрут.
Porra, eu confuso, preciso pensar
Чёрт, я запутался, мне нужно подумать.
Me um tempo pra eu raciocinar
Дай мне время, чтобы всё обдумать.
Eu não sei distinguir quem errado, sei
Я уже не знаю, кто не прав, не знаю.
Minha ideologia enfraqueceu
Моя идеология ослабла.
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu?
Чёрный, белый, полиция, вор или я?
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Кто больший сукин сын, я не знаю.
fudeu, fudeu, decepção essas hora
Вот и всё, конец, разочарование в такие моменты.
A depressão quer me pegar, vou sair fora
Депрессия хочет поглотить меня, я уйду.
2 de novembro era finados
2 ноября были поминки.
Eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Я остановился напротив Сан-Луиса, на другой стороне.
E durante uma meia hora olhei um por um
И в течение получаса смотрел на каждую из них.
E o que todas as senhoras tinham em comum
И что общего было у всех этих женщин.
A roupa humilde, a pele escura
Скромная одежда, тёмная кожа.
O rosto abatido pela vida dura
Лицо, измученное тяжёлой жизнью.
Colocando flores sobre a sepultura
Кладут цветы на могилу.
Podia ser a minha mãe, que loucura
Это могла быть моя мать, какое безумие.
Cada lugar uma lei, eu ligado
В каждом месте свой закон, я знаю.
No extremo sul da Zona Sul tudo errado
На крайнем юге Южной Зоны всё неправильно.
Aqui vale muito pouco a sua vida
Здесь твоя жизнь мало что стоит.
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Наш закон несовершенен, жесток и самоубийственен.
Se diz que, me diz que, não se revela
Говорят, мне говорят, что не раскрывается.
Parágrafo primeiro na lei da favela
Первый параграф закона фавел.
Legal, assustador é quando se descobre
Хорошо, страшно, когда обнаруживаешь,
Que tudo deu em nada e que morre o pobre
Что всё было зря и что умирают только бедные.
A gente vive se matando irmão, por quê?
Мы убиваем друг друга, брат, почему?
Não me olha assim, eu sou igual a você
Не смотри на меня так, я такой же, как ты.
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Успокой свой курок, успокой свой курок.
Entre no trem da malandragem, meu Rap é o trilho
Садись на поезд крутости, мой рэп это рельсы.
Vou dizer...
Я скажу...
Procure a sua paz
Ищи свой мир.
Pra todas a famílias ai que perderam pessoas importantes, morô, meu?
Всем семьям, которые потеряли важных людей, понятно?
Procure a sua paz
Ищите свой мир.
Não se acostume com esse cotidiano violento
Не привыкайте к этой жестокой повседневности.
Que essa não é a sua vida, essa não é a minha vida, morô, mano?
Это не ваша жизнь, это не моя жизнь, понятно, брат?
Derlei, descanse em paz! Carlinhos, procure a sua paz!
Эй, Дерлей, покойся с миром! Эй, Карлиньос, ищи свой мир!
Quico, você deixou saudade, morô, mano?
Эй, Кико, нам тебя не хватает, понятно, брат?
Eu tenho muito a agradecer por tudo
Мне есть за что благодарить.
Cheguei aos 27, eu sou um vencedor, ligado mano?
Мне 27, я победитель, понимаешь, брат?
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Эй, ищите свой, я буду искать свою магическую формулу мира.
Aí, manda um toque na quebrada lá, Cohab, adventista e rapaziada
Эй, передайте привет ребятам там, в Кохабе, адвентистам и всем остальным.
Se liga, procure a sua paz
Поймите, ищите свой мир.
Aqui quem fala é Mano Brown, mais um sobrevivente
Здесь говорит Мано Браун, ещё один выживший.
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 лет вопреки статистике, понятно, брат?
Procure a sua
Ищи свой.
Você pode encontrar sua paz, seu paraíso
Ты можешь найти свой мир, свой рай.
Você pode encontrar seu Inferno
Ты можешь найти свой ад.
Eu procuro a paz
Я ищу мир.






Attention! Feel free to leave feedback.