Lyrics and translation Racionais MC's - Jesus Chorou (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesus Chorou (Ao Vivo)
Jesus Wept (Live)
O
que
é,
o
que
é?
What
is
it?
What
is
it?
Clara
e
salgada
Clear
and
salty
Cabe
em
um
olho
e
pesa
uma
tonelada
Fits
in
an
eye
and
weighs
a
ton
Tem
sabor
de
mar
It
tastes
like
the
sea
Pode
ser
discreta
It
can
be
discreet
Inquilina
da
dor
Tenant
of
pain
Morada
predileta
Favorite
dwelling
Na
calada
ela
vem
She
comes
in
silence
Refém
da
vingança
Hostage
of
revenge
Irmã
do
desespero
Sister
of
despair
Rival
da
esperança
Rival
of
hope
Pode
ser
causada
por
vermes
e
mundanas
It
can
be
caused
by
worms
and
mundane
things
E
o
espinho
da
flor
And
the
thorn
of
the
flower
Cruel
que
você
ama
Cruel,
you
love
it
Amante
do
drama
Lover
of
drama
Vem
pra
minha
cama
Come
to
my
bed
Por
querer,
sem
me
perguntar
me
fez
sofrer
You
made
me
suffer
without
asking
E
eu
que
me
julguei
forte
And
I
who
thought
I
was
strong
E
eu
que
me
senti
And
I
who
felt
Serei
um
fraco
quando
outras
delas
vir
I
will
be
weak
when
others
of
them
come
Se
o
barato
é
louco
e
o
processo
é
lento
If
the
high
is
crazy
and
the
process
is
slow
Deixa
eu
caminhar
contra
o
vento
Let
me
walk
against
the
wind
Do
que
adianta
eu
ser
durão
e
o
coração
ser
vulnerável?
What
good
is
it
for
me
to
be
tough
and
have
a
vulnerable
heart?
O
vento
não,
ele
é
suave,
mas
é
frio
e
implacável
The
wind
is
not,
it
is
smooth,
but
it
is
cold
and
relentless
(É
quente)
Borrou
a
letra
triste
do
poeta
(It's
hot)
Blurred
the
sad
lyrics
of
the
poet
(Só)
Correu
no
rosto
pardo
do
profeta
(Just)
Ran
down
the
brown
face
of
the
prophet
Verme,
sai
da
reta
Worm,
get
out
of
the
way
A
lágrima
de
um
homem
vai
cair
A
man's
tear
will
fall
Esse
é
o
seu
B.O.
pra
eternidade
This
is
your
report
for
eternity
Diz
que
homem
não
chora
They
say
men
don't
cry
Tá
bom,
falou
Okay,
spoken
Não
vai
pra
grupo
irmão,
aí
Don't
go
to
a
group,
bro,
then
Jesus
chorou!
Jesus
wept!
Porra,
vagabundo
óh
Damn,
vagabond,
oh
Vou
te
falar,
tô
chapando
I'm
telling
you,
I'm
freaking
out
Eita
mundo
bom
de
acabar
Damn,
this
world
is
about
to
end
O
que
fazer
quando
a
fortaleza
tremeu
What
to
do
when
the
fortress
shook
E
quase
tudo
ao
seu
redor
And
almost
everything
around
you
Melhor,
se
corrompeu
Better,
got
corrupted
Epa,
pera
lá,
muita
calma,
ladrão
Hey,
wait
a
minute,
hold
your
horses,
thief
Cadê
o
espírito
imortal
do
Capão?
Where
is
the
immortal
spirit
of
Capão?
Lave
o
rosto
nas
águas
sagradas
da
pia
Wash
your
face
in
the
sacred
waters
of
the
sink
Nada
como
um
dia
após
o
outro
dia
Nothing
like
one
day
after
the
other
Que,
sou
eu
seu
lado
direito
That,
I'm
your
right
side
Tá
abalado,
por
que
veio?
It's
shaken,
why
did
you
come?
Nego,
é
desse
jeito!
Man,
that's
how
it
is!
Durmo
mal,
sonho
quase
a
noite
inteira
I
sleep
badly,
dream
almost
the
whole
night
Acordo
tenso,
tonto
e
com
olheira
I
wake
up
tense,
dizzy,
and
with
dark
circles
under
my
eyes
Na
mente,
sensação
de
mágoa
e
rancor
In
my
mind,
a
feeling
of
grief
and
resentment
Uma
fita
me
abalou
na
noite
anterior
Something
shook
me
up
the
night
before
- Aí,
dorme
em
doidão,
mil
fita
acontecendo
e
cê
aí
- Yo,
sleep
in,
dude,
a
thousand
things
happening
and
you're
here
- Que
horas
são??
- What
time
is
it??
- Meio
dia
e
vinte
ó
- Half
past
noon,
look
A
fita
é
o
seguinte
ó
The
thing
is,
look
Não
é
esqueirando
não
It's
not
a
joke,
no
Fita
de
mil
grau
Serious
matter
Ontem
eu
tava
ali
de
CB,
no
pião
Yesterday
I
was
there
at
CB,
in
the
hood
Com
um
truta
firmezão
With
a
real
dude
Cê
tem
que
conhecer
You
have
to
meet
him
Se
pam
cê
liga
ele
vai
saber
de
repente
If
you
call
him,
he'll
know,
you
know
Ele
fazia
até
um
rap
num
passado
recente
He
even
used
to
rap
in
the
recent
past
- ...vai
vendo
a
fita
- ...see
what
happened
Cê
não
acredita
You
won't
believe
it
Quando
tem
que
se
é
Jão,
(hã)
pres'tenção
When
it
has
to
be
real,
(huh)
pay
attention
Vai
vendo:
parei
pra
fumar
um
de
remédio
See:
I
stopped
to
smoke
some
weed
Com
uns
muleque
lá
e
pá,
trafica
nos
prédios
With
some
guys
over
there
and
stuff,
they
deal
in
the
buildings
Um
que
chegou
depois,
pediu
pra
dar
uns
2
One
who
arrived
later
asked
to
take
a
couple
of
hits
Qual,
um
patrício
ó,
novão
e
os
carái
Well,
a
kid,
new
and
all
that
crap
Fumaça
vai,
fumaça
vem
ele
chapou
o
coco
Smoke
goes,
smoke
comes,
he
flipped
out
Se
abriu
que
nem
uma
flor,
ficou
louco
He
opened
up
like
a
flower,
went
crazy
Tava
eu,
mais
dois
truta
e
uma
mina
It
was
me,
two
other
dudes
and
a
girl
Num
Tempra
prata,
show
filmado,
ouvindo
Guina
In
a
silver
Tempra,
blasting
music,
listening
to
Guina
Ih,
o
bico
se
atacou
ó,
falou
uma
pá
do
cê
Yo,
the
dude
got
worked
up,
said
a
bunch
of
stuff
about
you
- Tipo
o
quê?
- Like
what?
- Esse
Brown
aí
é
cheio
de
querer
ser
- That
Brown
there
is
full
of
himself
Deixa
ele
moscar
e
cantar
na
quebrada
Let
him
show
off
and
sing
in
the
hood
Vamo
ver
se
é
isso
tudo
quando
ver
as
quadrada
Let's
see
if
he's
all
that
when
he
sees
the
streets
Periferia
nada,
só
pensa
nele
mesmo
The
ghetto
is
nothing,
he
only
thinks
of
himself
Montado
no
dinheiro
e
cês
aí
no
veneno
Rolling
in
money
and
you
guys
are
here
in
the
thick
of
it
E
a
cara
dele,
truta?
And
his
face,
bro?
Cada
um
no
seu
corre
Each
one
on
his
own
Tudo
pelas
verde,
uns
mata,
outros
morrem
All
for
the
green,
some
kill,
others
die
Eu
mesmo
se
eu
catar,
voa
numa
hora
dessa
Even
me,
if
I
get
caught,
I'm
gone
in
an
hour
like
this
Vou
me
destacar
do
outro
lado
de
pressa
I'm
going
to
stand
out
on
the
other
side
in
a
hurry
Vou
comprar
uma
house
de
boy,
depois
alugo
I'll
buy
a
rich
kid's
house,
then
rent
it
out
Vão
me
chamar
de
senhor...
não
por
vulgo
They're
going
to
call
me
sir...
not
by
my
nickname
Mas
pra
ele
só
a
zona
sul
que
é
a
pá
But
for
him,
only
the
south
side
is
cool
Diz
que
ele
tira
nós,
nossa
cara
é
cobrar
He
says
he
disses
us,
our
face
is
to
charge
O
que
ele
quiser
nós
quer,
vem
que
tem
Whatever
he
wants,
we
want,
come
and
get
it
Porque
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Because
I
don't
kiss
anyone's
ass
E
eu?
Só
registrei
né,
não
era
de
lá
And
me?
I
just
listened,
I
wasn't
from
there
Os
mano
tudo
só
ouviu,
ninguém
falou
um
A
All
the
guys
just
listened,
nobody
said
a
word
- Quem
tem
boca
fala
o
que
quer
pra
ter
nome
- He
who
has
a
mouth
speaks
what
he
wants
to
have
a
name
Pra
ganhar
atenção
das
muié
e
dos
homens
To
get
the
attention
of
women
and
men
Amo
minha
raça,
luto
pela
cor
I
love
my
race,
I
fight
for
the
color
O
que
quer
que
eu
faça
é
por
nós,
por
amor
Whatever
I
do
is
for
us,
for
love
Não
entende
o
que
eu
sou,
não
entende
o
que
eu
faço
You
don't
understand
what
I
am,
you
don't
understand
what
I
do
Não
entende
a
dor
e
as
lágrimas
do
palhaço
You
don't
understand
the
pain
and
the
tears
of
the
clown
Mundo
em
decomposição
por
um
triz
World
in
decomposition,
on
the
verge
Transforma
um
irmão
meu
num
verme
infeliz
Turns
a
brother
of
mine
into
a
miserable
worm
E
a
minha
mãe
diz:
And
my
mother
says:
"-
Paulo,
acorda,
pensa
no
futuro
que
isso
é
ilusão
"-
Paulo,
wake
up,
think
about
the
future,
this
is
an
illusion
Os
próprio
preto
não
tá
nem
aí
com
isso
não
The
black
people
themselves
aren't
even
into
this
Olha
o
tanto
que
eu
sofri,
que
eu
sou,
o
que
eu
fui
Look
how
much
I
suffered,
who
I
am,
what
I
was
A
inveja
mata
um,
tem
muita
gente
ruim
Envy
kills,
there
are
many
bad
people
- Pô,
mãe,
não
fala
assim
que
eu
nem
durmo
- Mom,
don't
talk
like
that,
I
can't
even
sleep
Meu
amor
pela
senhora
já
não
cabe
em
Saturno."
My
love
for
you
doesn't
even
fit
on
Saturn."
Dinheiro
é
bom,
quero
sim,
se
essa
é
a
pergunta
Money
is
good,
yes
I
want
it,
if
that's
the
question
Mas
a
dona
Ana
fez
de
mim
um
homem
e
não
uma
puta!
But
Mrs.
Ana
made
me
a
man,
not
a
whore!
Ei,
você,
seja
lá
quem
for,
pra
semente
eu
não
vim
Hey,
you,
whoever
you
are,
I
didn't
come
for
the
seed
Então,
sem
terror
So,
without
fear
Inimigo
invisível,
Judas
incolor
Invisible
enemy,
colorless
Judas
Perseguido
eu
já
nasci,
demorou
Persecuted
I
was
born,
it
took
time
Apenas
por
30
moedas
o
irmão
corrompeu
For
just
30
coins
the
brother
corrupted
Atire
a
primeira
pedra
quem
tem
rastro
meu
Cast
the
first
stone,
he
who
has
my
trail
Cadê
meu
sorriso?
Onde
tá?
É,
quem
roubou?
Where's
my
smile?
Where
is
it?
Yeah,
who
stole
it?
Humanidade
é
má,
e
até
Jesus
chorou
Humanity
is
evil,
even
Jesus
wept
Vermelho
e
azul,
hotel,
pisca
só
no
Red
and
blue,
hotel,
blinking
only
in
the
Cinza
escuro
do
céu
Dark
gray
of
the
sky
Chuva
cai
lá
fora
e
aumenta
o
ritmo
Rain
falls
outside
and
increases
the
rhythm
Sozinho
eu
sou
agora
o
meu
inimigo
íntimo
Alone,
I
am
now
my
own
intimate
enemy
Lembranças
más
vem,
pensamentos
bons
vai
Bad
memories
come,
good
thoughts
go
Me
ajude,
sozinho
penso
merda
pra
caralho
Help
me,
alone
I
think
crap
Gente
que
acredito,
gosto
e
admiro
People
I
believe
in,
like
and
admire
Brigava
por
justiça
e
paz
levou
tiro:
Fought
for
justice
and
peace,
got
shot:
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Sabotage,
2Pac,
Bob
Marley
Sabotage,
2Pac,
Bob
Marley
O
evangélico
Martin
Luther
King.
The
evangelical
Martin
Luther
King.
Lembrei
de
um
truta
meu
falar
assim
I
remembered
a
friend
of
mine
saying
this
- Não
joga
pérolas
aos
porcos
irmão
- Don't
cast
pearls
before
swine,
brother
Joga
lavagem,
eles
prefere
assim
Throw
garbage,
they
prefer
it
that
way
Cê
tem
de
usar
piolhagem!
You
have
to
use
trickery!
- Cristo
que
morreu
por
milhões
- Christ
who
died
for
millions
Mas
só
andou
com
apenas
12
e
um
fraquejou
But
he
only
walked
with
just
12
and
one
faltered
Periferia:
Corpos
vazios
e
sem
ética
Ghetto:
Empty
bodies
and
without
ethics
Lotam
os
pagode
rumo
à
cadeira
elétrica
Crowding
the
pagode
on
their
way
to
the
electric
chair
Eu
sei,
você
sabe
o
que
é
frustração
I
know,
you
know
what
frustration
is
Máquina
de
fazer
vilão
Villain-making
machine
Eu
penso
mil
fita,
vou
enlouquecer
I
think
a
thousand
things,
I'm
going
crazy
E
o
piolho
diz
assim
quando
me
vê
And
the
fool
says
this
when
he
sees
me
- Famoso
pra
caráio,
durão,
ih,
truta
- Famous
as
hell,
tough,
hey,
dude
Faz
seu
mundo
não,
Jão,
hã,
a
vida
é
curta
Make
your
world,
bro,
huh,
life
is
short
Só
modelo
por
aí
dando
boi
Just
models
around
giving
it
up
Põe
elas
pra
chupar
e
manda
andar
depois
Make
them
suck
and
then
send
them
away
Rasgar
as
madrugadas
só
de
mil
e
cem
Tearing
up
the
nights,
only
with
a
thousand
and
a
hundred
Se
sou
eu
truta,
não
tem
pra
ninguém
If
it's
me,
dude,
there's
nothing
for
anyone
Zé
Povinho
é
o
Cão,
tem
esses
defeitos
Joe
Public
is
the
dog,
he
has
these
flaws
Quê?
Cê
tendo
ou
não
cresce
os
zóio
de
qualquer
jeito
What?
Whether
you
have
it
or
not,
your
eyes
grow
anyway
Cruzar
se
arrebentar,
de
repentemente
vai
Cross,
break,
suddenly
it
will
De
ponto
quarenta,
só
querer
tá
no
pente
Forty
caliber,
just
wanting
to
be
in
the
clip
- Se
só
de
pensar
em
matar
já
matou
- If
just
thinking
about
killing
has
already
killed
Eu
prefiro
ouvir
o
pastor
I
prefer
to
listen
to
the
pastor
- Filho
meu,
não
inveje
o
homem
violento
- My
son,
do
not
envy
a
violent
man
E
nem
siga
nenhum
dos
seus
caminhos
And
do
not
follow
any
of
his
ways
Lágrimas
molham
a
medalha
de
um
vencedor
Tears
wet
the
medal
of
a
winner
Chora
agora
ri
depois,
aí,
Jesus
chorou
Cry
now,
laugh
later,
hey,
Jesus
wept
Humanidade
é
má
e
até
Jesus
Chorou
Humanity
is
evil
and
even
Jesus
wept
Sabotagem
esteja
em
paz
Sabotage,
rest
in
peace
Chega
de
lágrima,
chega
de
lágrima
No
more
tears,
no
more
tears
Chega
de
vela,
chega
de
morte
No
more
candles,
no
more
death
É
vida,
periferia
vai
sobrevir
It's
life,
the
ghetto
will
survive
Vocês
vão
viver,
vocês
são
o
futuro
You
will
live,
you
are
the
future
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mano Brown
Attention! Feel free to leave feedback.