Lyrics and translation Racionais MC's - Jesus Chorou (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesus Chorou (Ao Vivo)
Иисус плакал (концертная запись)
O
que
é,
o
que
é?
Что
это,
что
это?
Clara
e
salgada
Прозрачная
и
соленая,
Cabe
em
um
olho
e
pesa
uma
tonelada
Поместится
в
глазу,
но
весит
тонну,
Tem
sabor
de
mar
На
вкус
как
море,
Pode
ser
discreta
Может
быть
незаметной,
Inquilina
da
dor
Сожительница
боли,
Morada
predileta
Любимое
присталище,
Na
calada
ela
vem
В
тишине
приходит,
Refém
da
vingança
Заложница
мести,
Irmã
do
desespero
Сестра
отчаяния,
Rival
da
esperança
Соперница
надежды,
Pode
ser
causada
por
vermes
e
mundanas
Может
быть
вызвана
подлецами
и
мирскими
соблазнами.
E
o
espinho
da
flor
И
шип
розы.
Cruel
que
você
ama
Жестокая,
которую
ты
любишь,
Amante
do
drama
Любовница
драмы,
Vem
pra
minha
cama
Приходит
в
мою
постель,
Por
querer,
sem
me
perguntar
me
fez
sofrer
По
своей
воле,
не
спрашивая,
заставила
меня
страдать.
E
eu
que
me
julguei
forte
А
я,
считавший
себя
сильным,
E
eu
que
me
senti
А
я,
который
чувствовал,
Serei
um
fraco
quando
outras
delas
vir
Стану
слабым,
когда
увижу
другие
такие
же.
Se
o
barato
é
louco
e
o
processo
é
lento
Если
всё
сложно,
а
процесс
медленный,
Deixa
eu
caminhar
contra
o
vento
Дай
мне
пройтись
против
ветра.
Do
que
adianta
eu
ser
durão
e
o
coração
ser
vulnerável?
Что
толку
быть
крепким,
если
сердце
уязвимо?
O
vento
não,
ele
é
suave,
mas
é
frio
e
implacável
Ветер
нет,
он
ласковый,
но
холодный
и
безжалостный.
(É
quente)
Borrou
a
letra
triste
do
poeta
(Жаркий)
Смыл
печальные
строки
поэта,
(Só)
Correu
no
rosto
pardo
do
profeta
(Только)
Стекал
по
смуглому
лицу
пророка.
Verme,
sai
da
reta
Подлец,
уйди
с
дороги.
A
lágrima
de
um
homem
vai
cair
Слеза
мужчины
упадет.
Esse
é
o
seu
B.O.
pra
eternidade
Это
твой
грех
на
вечность.
Diz
que
homem
não
chora
Говорят,
что
мужчины
не
плачут.
Tá
bom,
falou
Ладно,
сказали.
Não
vai
pra
grupo
irmão,
aí
Не
говори
об
этом
никому,
брат.
Jesus
chorou!
Иисус
плакал!
Porra,
vagabundo
óh
Блин,
бродяга,
о,
Vou
te
falar,
tô
chapando
Скажу
тебе,
я
в
отключке.
Eita
mundo
bom
de
acabar
Этот
мир
вот-вот
рухнет.
O
que
fazer
quando
a
fortaleza
tremeu
Что
делать,
когда
крепость
пошатнулась,
E
quase
tudo
ao
seu
redor
И
почти
всё
вокруг
тебя,
Melhor,
se
corrompeu
Вернее,
разложилось?
Epa,
pera
lá,
muita
calma,
ladrão
Эй,
постой,
полегче,
вор,
Cadê
o
espírito
imortal
do
Capão?
Где
бессмертный
дух
Капана?
Lave
o
rosto
nas
águas
sagradas
da
pia
Умой
лицо
святой
водой
из-под
крана.
Nada
como
um
dia
após
o
outro
dia
Нет
ничего
лучше,
чем
один
день
за
другим.
Que,
sou
eu
seu
lado
direito
Это
я,
твоя
правая
рука.
Tá
abalado,
por
que
veio?
Ты
потрясен,
почему
пришел?
Nego,
é
desse
jeito!
Братан,
вот
так!
Durmo
mal,
sonho
quase
a
noite
inteira
Плохо
сплю,
почти
всю
ночь
снятся
кошмары,
Acordo
tenso,
tonto
e
com
olheira
Просыпаюсь
напряженным,
разбитым
и
с
синяками
под
глазами.
Na
mente,
sensação
de
mágoa
e
rancor
В
голове
чувство
обиды
и
злости,
Uma
fita
me
abalou
na
noite
anterior
Одна
история
выбила
меня
из
колеи
прошлой
ночью.
- Aí,
dorme
em
doidão,
mil
fita
acontecendo
e
cê
aí
- Эй,
спишь,
чувак,
столько
всего
происходит,
а
ты
тут.
- Que
horas
são??
- Который
час?
- Meio
dia
e
vinte
ó
- Двенадцать
двадцать,
о.
A
fita
é
o
seguinte
ó
Дело
вот
в
чем,
о,
Não
é
esqueirando
não
Не
увиливаю,
Fita
de
mil
grau
Серьезная
история.
Ontem
eu
tava
ali
de
CB,
no
pião
Вчера
я
был
там,
на
районе,
на
стрелке,
Com
um
truta
firmezão
С
одним
надежным
чуваком,
Cê
tem
que
conhecer
Ты
должен
его
знать.
Se
pam
cê
liga
ele
vai
saber
de
repente
Если
что,
позвонишь
ему,
он
вдруг
вспомнит.
Ele
fazia
até
um
rap
num
passado
recente
Он
даже
читал
рэп
в
недавнем
прошлом.
- ...vai
vendo
a
fita
- ...
слушай
дальше.
Cê
não
acredita
Ты
не
поверишь.
Quando
tem
que
se
é
Jão,
(hã)
pres'tenção
Когда
надо,
то
надо,
(а?)
внимание.
Vai
vendo:
parei
pra
fumar
um
de
remédio
Смотри:
остановился
покурить
косячок,
Com
uns
muleque
lá
e
pá,
trafica
nos
prédios
С
какими-то
пацанами
там,
торгуют
в
домах.
Um
que
chegou
depois,
pediu
pra
dar
uns
2
Один,
который
пришел
позже,
попросил
затянуться
пару
раз.
Qual,
um
patrício
ó,
novão
e
os
carái
Ну,
свой
парень,
новенький
и
всё
такое.
Fumaça
vai,
fumaça
vem
ele
chapou
o
coco
Дым
туда,
дым
сюда,
он
обкурился,
Se
abriu
que
nem
uma
flor,
ficou
louco
Раскрылся
как
цветок,
свихнулся.
Tava
eu,
mais
dois
truta
e
uma
mina
Были
я,
еще
два
друга
и
девушка,
Num
Tempra
prata,
show
filmado,
ouvindo
Guina
В
серебристом
Темпре,
смотрели
клипы,
слушали
Гину.
Ih,
o
bico
se
atacou
ó,
falou
uma
pá
do
cê
И,
этот
чувак
разошелся,
наговорил
про
тебя
всякого.
- Tipo
o
quê?
- Типа
чего?
- Esse
Brown
aí
é
cheio
de
querer
ser
- Этот
Браун
зазнался.
Deixa
ele
moscar
e
cantar
na
quebrada
Пусть
поет
в
своем
районе,
Vamo
ver
se
é
isso
tudo
quando
ver
as
quadrada
Посмотрим,
такой
ли
он
крутой,
когда
увидит
пушки.
Periferia
nada,
só
pensa
nele
mesmo
Плевать
ему
на
окраины,
думает
только
о
себе,
Montado
no
dinheiro
e
cês
aí
no
veneno
Купается
в
деньгах,
а
вы
тут
травитесь.
E
a
cara
dele,
truta?
И
его
лицо,
братан?
Cada
um
no
seu
corre
Каждый
делает
свое
дело.
Tudo
pelas
verde,
uns
mata,
outros
morrem
Всё
ради
денег,
одни
убивают,
другие
умирают.
Eu
mesmo
se
eu
catar,
voa
numa
hora
dessa
Я
сам,
если
доберусь,
сбегу
отсюда
в
один
момент.
Vou
me
destacar
do
outro
lado
de
pressa
Быстро
выбьюсь
в
люди.
Vou
comprar
uma
house
de
boy,
depois
alugo
Куплю
дом
как
у
богачей,
потом
сдам
в
аренду.
Vão
me
chamar
de
senhor...
não
por
vulgo
Будут
называть
меня
господином...
не
по
кличке.
Mas
pra
ele
só
a
zona
sul
que
é
a
pá
Но
для
него
только
южная
зона
- это
круто.
Diz
que
ele
tira
nós,
nossa
cara
é
cobrar
Говорит,
что
он
нас
использует,
а
наше
дело
- требовать.
O
que
ele
quiser
nós
quer,
vem
que
tem
Что
он
хочет,
то
и
мы
хотим,
приходи,
всё
есть.
Porque
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Потому
что
я
ни
перед
кем
не
прогибаюсь.
E
eu?
Só
registrei
né,
não
era
de
lá
А
я?
Просто
слушал,
я
же
не
местный.
Os
mano
tudo
só
ouviu,
ninguém
falou
um
A
Пацаны
все
только
слушали,
никто
не
сказал
ни
слова.
- Quem
tem
boca
fala
o
que
quer
pra
ter
nome
- У
кого
есть
рот,
говорит,
что
хочет,
чтобы
прославиться,
Pra
ganhar
atenção
das
muié
e
dos
homens
Чтобы
привлечь
внимание
женщин
и
мужчин.
Amo
minha
raça,
luto
pela
cor
Люблю
свою
расу,
борюсь
за
цвет
кожи.
O
que
quer
que
eu
faça
é
por
nós,
por
amor
Что
бы
я
ни
делал,
это
для
нас,
из
любви.
Não
entende
o
que
eu
sou,
não
entende
o
que
eu
faço
Не
понимает,
кто
я,
не
понимает,
что
я
делаю,
Não
entende
a
dor
e
as
lágrimas
do
palhaço
Не
понимает
боль
и
слезы
клоуна.
Mundo
em
decomposição
por
um
triz
Мир
на
грани
разложения,
Transforma
um
irmão
meu
num
verme
infeliz
Превращает
моего
брата
в
несчастного
червя.
E
a
minha
mãe
diz:
И
моя
мама
говорит:
"-
Paulo,
acorda,
pensa
no
futuro
que
isso
é
ilusão
"-
Пауло,
очнись,
подумай
о
будущем,
это
иллюзия.
Os
próprio
preto
não
tá
nem
aí
com
isso
não
Самим
черным
на
это
наплевать.
Olha
o
tanto
que
eu
sofri,
que
eu
sou,
o
que
eu
fui
Посмотри,
сколько
я
страдала,
кто
я,
кем
я
была.
A
inveja
mata
um,
tem
muita
gente
ruim
Зависть
убивает,
есть
много
плохих
людей.
- Pô,
mãe,
não
fala
assim
que
eu
nem
durmo
- Мам,
не
говори
так,
я
и
так
не
сплю.
Meu
amor
pela
senhora
já
não
cabe
em
Saturno."
Моя
любовь
к
тебе
больше,
чем
Сатурн."
Dinheiro
é
bom,
quero
sim,
se
essa
é
a
pergunta
Деньги
- это
хорошо,
я
их
хочу,
если
это
вопрос.
Mas
a
dona
Ana
fez
de
mim
um
homem
e
não
uma
puta!
Но
донья
Ана
сделала
из
меня
мужчину,
а
не
шлюху!
Ei,
você,
seja
lá
quem
for,
pra
semente
eu
não
vim
Эй,
ты,
кто
бы
ты
ни
был,
я
пришел
не
для
разврата.
Então,
sem
terror
Так
что,
без
паники.
Inimigo
invisível,
Judas
incolor
Невидимый
враг,
бесцветный
Иуда.
Perseguido
eu
já
nasci,
demorou
Преследуемым
я
родился,
понятно.
Apenas
por
30
moedas
o
irmão
corrompeu
Всего
за
30
монет
брат
продался.
Atire
a
primeira
pedra
quem
tem
rastro
meu
Пусть
бросит
в
меня
камень
тот,
кто
без
греха.
Cadê
meu
sorriso?
Onde
tá?
É,
quem
roubou?
Где
моя
улыбка?
Где
она?
Кто
украл?
Humanidade
é
má,
e
até
Jesus
chorou
Человечество
злое,
и
даже
Иисус
плакал.
Vermelho
e
azul,
hotel,
pisca
só
no
Красный
и
синий,
отель,
мерцает
только
в
Cinza
escuro
do
céu
Темно-сером
небе.
Chuva
cai
lá
fora
e
aumenta
o
ritmo
Дождь
идет
снаружи
и
усиливается.
Sozinho
eu
sou
agora
o
meu
inimigo
íntimo
Сейчас
я
сам
себе
злейший
враг.
Lembranças
más
vem,
pensamentos
bons
vai
Плохие
воспоминания
приходят,
хорошие
мысли
уходят.
Me
ajude,
sozinho
penso
merda
pra
caralho
Помоги
мне,
один
я
думаю
всякую
хрень.
Gente
que
acredito,
gosto
e
admiro
Люди,
которым
я
верю,
которых
люблю
и
уважаю,
Brigava
por
justiça
e
paz
levou
tiro:
Боролись
за
справедливость
и
мир,
получили
пулю:
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Малкольм
Икс,
Ганди,
Леннон,
Марвин
Гэй,
Sabotage,
2Pac,
Bob
Marley
Саботаж,
Тупак,
Боб
Марли,
O
evangélico
Martin
Luther
King.
Протестант
Мартин
Лютер
Кинг.
Lembrei
de
um
truta
meu
falar
assim
Вспомнил,
как
один
мой
друг
говорил:
- Não
joga
pérolas
aos
porcos
irmão
- Не
бросай
жемчуг
свиньям,
брат,
Joga
lavagem,
eles
prefere
assim
Бросай
помои,
они
это
предпочитают.
Cê
tem
de
usar
piolhagem!
Ты
должен
использовать
грубость!
- Cristo
que
morreu
por
milhões
- Христос,
который
умер
за
миллионы,
Mas
só
andou
com
apenas
12
e
um
fraquejou
Но
общался
только
с
двенадцатью,
и
один
из
них
дрогнул.
Periferia:
Corpos
vazios
e
sem
ética
Окраина:
пустые
тела
без
морали
Lotam
os
pagode
rumo
à
cadeira
elétrica
Набиваются
на
пагоду
по
пути
на
электрический
стул.
Eu
sei,
você
sabe
o
que
é
frustração
Я
знаю,
ты
знаешь,
что
такое
разочарование.
Máquina
de
fazer
vilão
Машина
по
производству
злодеев.
Eu
penso
mil
fita,
vou
enlouquecer
Я
думаю
о
многом,
сойду
с
ума.
E
o
piolho
diz
assim
quando
me
vê
И
гнида
говорит
мне,
когда
видит
меня:
- Famoso
pra
caráio,
durão,
ih,
truta
- Чертовски
знаменитый,
крутой,
эй,
братан,
Faz
seu
mundo
não,
Jão,
hã,
a
vida
é
curta
Живи
своим
миром,
Джон,
а,
жизнь
коротка.
Só
modelo
por
aí
dando
boi
Вокруг
одни
модели
дают
добро.
Põe
elas
pra
chupar
e
manda
andar
depois
Заставь
их
отсосать
и
пошли
их
потом.
Rasgar
as
madrugadas
só
de
mil
e
cem
Прожигай
ночи
только
с
тысячей
и
сотней.
Se
sou
eu
truta,
não
tem
pra
ninguém
Если
бы
это
был
я,
братан,
никому
бы
не
поздоровилось.
Zé
Povinho
é
o
Cão,
tem
esses
defeitos
Простой
народ
- это
свора
собак,
у
них
есть
эти
недостатки.
Quê?
Cê
tendo
ou
não
cresce
os
zóio
de
qualquer
jeito
Что?
У
тебя
есть
или
нет,
всё
равно
глаза
разбегаются.
Cruzar
se
arrebentar,
de
repentemente
vai
Развлечься,
оторваться,
вдруг
захочется,
De
ponto
quarenta,
só
querer
tá
no
pente
С
сорок
пятым
калибром,
только
захотеть,
он
уже
в
стволе.
- Se
só
de
pensar
em
matar
já
matou
- Если
только
подумав
об
убийстве,
ты
уже
убил,
Eu
prefiro
ouvir
o
pastor
Я
предпочитаю
слушать
пастора.
- Filho
meu,
não
inveje
o
homem
violento
- Сын
мой,
не
завидуй
человеку
жестокому
E
nem
siga
nenhum
dos
seus
caminhos
И
не
следуй
ни
одному
из
его
путей.
Lágrimas
molham
a
medalha
de
um
vencedor
Слезы
смачивают
медаль
победителя.
Chora
agora
ri
depois,
aí,
Jesus
chorou
Плачь
сейчас,
смейся
потом,
эй,
Иисус
плакал.
Jesus
chorou
Иисус
плакал.
Jesus
chorou
Иисус
плакал.
Jesus
chorou
Иисус
плакал.
Humanidade
é
má
e
até
Jesus
Chorou
Человечество
злое,
и
даже
Иисус
плакал.
Sabotagem
esteja
em
paz
Саботаж,
покойся
с
миром.
Chega
de
lágrima,
chega
de
lágrima
Хватит
слез,
хватит
слез,
Chega
de
vela,
chega
de
morte
Хватит
свечей,
хватит
смертей.
É
vida,
periferia
vai
sobrevir
Это
жизнь,
окраина
выживет.
Vocês
vão
viver,
vocês
são
o
futuro
Вы
будете
жить,
вы
- будущее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mano Brown
Attention! Feel free to leave feedback.