Lyrics and translation Racionais MC's - Mágico de Oz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mágico de Oz
Волшебник из страны Оз
Eu
tenho
fé...
У
меня
есть
вера...
Eu
tenho
fé...
У
меня
есть
вера...
Aquele
moleque
sobrevive
como
manda
o
dia
a
dia
Тот
парнишка
выживает,
как
подсказывает
день,
Tá
na
correria,
como
vive
a
maioria
В
постоянной
беготне,
как
и
большинство,
Preto
desde
nascença,
escuro
de
sol
Черный
с
рождения,
темный
от
солнца,
Eu
tô
pra
ver
ali
igual
no
futebol
Я
хочу
увидеть
его
успех,
как
в
футболе.
Sair
um
dia
das
ruas
é
a
meta
final
Выбраться
однажды
с
улиц
— вот
конечная
цель,
Viver
decente,
sem
ter
na
mente
o
mal
Жить
достойно,
без
зла
в
голове.
Tem
o
instinto
que
a
liberdade
deu
У
него
есть
инстинкт,
данный
свободой,
Tem
a
malícia
que
cada
esquina
deu
И
хитрость,
которой
научил
каждый
угол.
Conhece
puta,
traficante,
ladrão
Знает
шлюх,
торговцев,
воров,
Toda
raça,
uma
pá
de
alucinado
e
nunca
embaçou
Всякую
шваль,
кучу
психов,
и
никогда
не
пасовал.
Confia
nele
mais
do
que
na
polícia
Доверяет
им
больше,
чем
полиции,
Quem
confia
em
polícia?
Eu
não
sou
louco!
Кто
доверяет
полиции?
Я
не
сумасшедший!
A
noite
chega
e
o
frio
também,
sem
demora
Ночь
приходит,
и
холод
тоже,
без
промедления,
E
a
pedra,
o
consumo
aumenta
a
cada
hora
И
потребление
камня
растет
с
каждым
часом.
Pra
aquecer
ou
pra
esquecer,
viciar
Чтобы
согреться
или
забыться,
пристраститься,
Deve
ser
pra
se
adormecer,
pra
sonhar
Должно
быть,
чтобы
заснуть,
чтобы
мечтать,
Viajar
na
paranoia,
na
escuridão
Путешествовать
в
паранойе,
в
темноте,
Um
poço
fundo
de
lama,
mais
um
irmão
Глубокая
яма
грязи,
еще
один
брат.
Não
quer
crescer,
ser
fugitivo
do
passado
Не
хочет
взрослеть,
быть
беглецом
из
прошлого,
Envergonhar-se
e
aos
25
ter
chegado
Стыдиться,
что
дожил
до
25.
Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос
E
transformasse
aqui
no
Mundo
Mágico
de
Oz
И
превратил
это
место
в
Волшебную
страну
Оз.
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Чтобы
Бог
услышал
мой
голос
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
No
Mundo
Mágico
de
Oz
(В
Волшебной
стране
Оз)
В
Волшебной
стране
Оз
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Чтобы
Бог
услышал
мой
голос
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Pode
crer
(В
Волшебной
стране
Оз)
Можешь
поверить.
Um
dia
ele
viu
a
malandragem
com
o
bolso
cheio
Однажды
он
увидел
шпану
с
полными
карманами,
Pagando
a
rodada,
risada
e
vagabunda
no
meio
Платящих
за
выпивку,
смеющихся,
с
девицами
вокруг.
A
impressão
que
dá
Создается
впечатление,
É
que
ninguém
pode
parar
Что
никто
не
может
их
остановить.
Um
carro
importado,
som
no
talo
Импортная
тачка,
музыка
на
полную,
"Homem
na
Estrada"
eles
gostam
("Não
gosto
da
polícia,
raça
do
caralho")
"Человек
в
пути"
— им
нравится
("Ненавижу
полицию,
чертовы
копы").
Só
bagaceira
só,
o
dia
inteiro
só
Только
разгул,
весь
день
напролет,
Como
ganha
o
dinheiro,
vendendo
pedra
e
pó
Как
зарабатывают
деньги?
Продажей
камней
и
порошка.
Rolex,
ouro
no
pescoço
a
custa
de
alguém
Rolex,
золото
на
шее
за
чужой
счет,
Uma
gostosa
do
lado
pagando
pau
pra
quem?
Красотка
рядом,
перед
кем
выпендривается?
A
polícia
passou
e
fez
o
seu
papel
Полиция
приехала
и
сделала
свое
дело,
Dinheiro
na
mão,
corrupção
à
luz
do
céu
Деньги
в
руки,
коррупция
средь
бела
дня.
Que
vida
agitada,
hein?
Gente
pobre
tem
Какая
бурная
жизнь,
а?
У
бедняков,
Periferia
tem,
você
conhece
alguém?
На
окраинах,
знаешь
кого-нибудь
такого?
Moleque
novo
que
não
passa
dos
doze
Молодой
парень,
которому
нет
и
двенадцати,
Já
viu,
viveu,
mais
que
muito
homem
de
hoje
Уже
видел,
пережил
больше,
чем
многие
взрослые
мужики.
Vira
a
esquina
e
para
em
frente
a
uma
vitrine
Сворачивает
за
угол
и
останавливается
перед
витриной,
Se
vê,
se
imagina
na
vida
do
crime
Видит
себя,
представляет
себя
в
преступном
мире.
Dizem
que
quem
quer
segue
o
caminho
certo
Говорят,
кто
хочет,
тот
следует
верным
путем,
Ele
se
espelha
em
quem
tá
mais
perto
Он
берет
пример
с
тех,
кто
ближе.
Pelo
reflexo
do
vidro
ele
vê
В
отражении
стекла
он
видит,
Seu
sonho
no
chão
se
retorcer
Как
его
мечта
корчится
на
земле.
Ninguém
liga
pro
moleque
tendo
um
ataque
Никто
не
обращает
внимания
на
парня,
у
которого
ломка,
Foda-se
quem
morrer
dessa
porra
de
crack
Да
пошло
оно,
кто
умрет
от
этой
чертовой
дряни.
Relaciona
os
fatos
com
seu
sonho
Сопоставляет
факты
со
своей
мечтой,
Poderia
ser
eu
no
seu
lugar
На
его
месте
мог
бы
быть
я.
Ah,
das
duas
uma,
eu
não
quero
desandar
Ах,
одно
из
двух,
я
не
хочу
сбиться
с
пути
Por
aqueles
manos
que
trouxeram
essa
porra
pra
cá
Из-за
тех
парней,
которые
притащили
сюда
эту
дрянь,
Matando
os
outros,
em
troca
de
dinheiro
e
fama
Убивая
других
в
обмен
на
деньги
и
славу.
Grana
suja
como
vem,
vai,
não
me
engana
Грязные
деньги,
как
приходят,
так
и
уходят,
меня
не
обманешь.
Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос
E
transformasse
aqui
no
Mundo
Mágico
de
Oz
И
превратил
это
место
в
Волшебную
страну
Оз.
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Чтобы
Бог
услышал
мой
голос
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
No
Mundo
Mágico
de
Oz
(В
Волшебной
стране
Оз)
В
Волшебной
стране
Оз
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Чтобы
Бог
услышал
мой
голос
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
(В
Волшебной
стране
Оз)
Ei
mano,
será
que
ele
terá
uma
chance?
Эй,
брат,
будет
ли
у
него
шанс?
Quem
vive
nesta
porra,
merece
uma
revanche
Кто
живет
в
этом
дерьме,
заслуживает
реванша.
É
um
dom
que
você
tem
de
viver
Это
дар,
который
у
тебя
есть
— жить,
É
um
dom
que
você
recebe
pra
sobreviver
Это
дар,
который
ты
получаешь,
чтобы
выжить.
História
chata,
mas
cê
tá
ligado!?
Грустная
история,
но
ты
же
понимаешь!?
Que
é
bom
lembrar
que
entrar
é
um
em
cem,
pra
voltar
Что
хорошо
помнить:
войти
— один
из
ста,
чтобы
вернуться.
Quer
dinheiro
pra
vender,
tem
um
monte
aí
Хочешь
денег,
чтобы
продавать,
— полно
их
тут,
Tem
dinheiro,
quer
usar,
tem
um
monte
aí
Есть
деньги,
хочешь
употребить,
— полно
их
тут.
Tudo
dentro
de
casa
vira
fumaça
Все
в
доме
превращается
в
дым,
É
foda,
será
que
Deus
deve
tá
provando
minha
raça?
Это
тяжело,
неужели
Бог
испытывает
мой
народ?
Só
desgraça
gira
em
torno
daqui
Только
несчастья
кругом,
Falei
do
J.B.
ao
Piquiri
e
Mazzei
Я
говорю
о
Жабакуара,
Пикири
и
Маззей.
Rezei
pra
um
moleque
que
pediu
Я
помолился
за
мальчишку,
который
просил:
"Qualquer
trocado,
qualquer
moeda,
me
ajuda
tio"
"Любую
мелочь,
любую
монету,
помогите,
дядя".
Pra
mim
não
faz
falta,
uma
moeda
não
neguei
Для
меня
это
не
проблема,
монету
я
не
пожалел,
E
não
quero
saber,
o
quê
que
pega
se
eu
errei
И
не
хочу
знать,
что
будет,
если
я
ошибся.
Independente,
a
minha
parte
eu
fiz
В
любом
случае,
свою
часть
я
сделал,
Tirei
um
sorriso
ingênuo,
fiquei
um
terço
feliz
Вызвал
невинную
улыбку,
стал
на
треть
счастливее.
Se
diz
que
moleque
de
rua
rouba
Говорят,
что
уличные
дети
воруют,
O
governo,
a
polícia
no
Brasil,
quem
não
rouba?
Правительство,
полиция
в
Бразилии,
кто
не
ворует?
Ele
só
não
têm
diploma
pra
roubar
У
него
просто
нет
диплома,
чтобы
воровать,
Ele
não
se
esconde
atrás
de
uma
farda
suja
Он
не
прячется
за
грязной
формой.
É
tudo
uma
questão
de
reflexão,
irmão
Это
все
вопрос
размышления,
брат,
É
uma
questão
de
pensar
Это
вопрос
раздумий.
A
polícia
sempre
dá
o
mau
exemplo
Полиция
всегда
подает
плохой
пример,
Lava
minha
rua
de
sangue,
leva
o
ódio
pra
dentro
Омывает
мою
улицу
кровью,
приносит
ненависть
внутрь,
Pra
dentro
de
cada
canto
da
cidade
Внутрь
каждого
уголка
города,
Pra
cima
dos
quatro
extremos
da
simplicidade
На
все
четыре
стороны
простоты.
A
minha
liberdade
foi
roubada
Моя
свобода
была
украдена,
Minha
dignidade
violentada,
que
nada!
Мое
достоинство
поругано,
да
ну!
Os
manos
se
ligar
Братьям
нужно
одуматься,
Parar
de
se
matar,
amaldiçoar
Перестать
убивать
друг
друга,
проклинать,
Levar
pra
longe
daqui
essa
porra
Унести
отсюда
эту
дрянь
подальше.
Não
quero
que
um
filho
meu
um
dia,
Deus
me
livre,
morra
Я
не
хочу,
чтобы
мой
сын
однажды,
Боже
упаси,
умер,
Ou
um
parente
meu
acabe
com
um
tiro
na
boca
Или
мой
родственник
получил
пулю
в
рот.
É
preciso
eu
morrer
pra
Deus
ouvir
minha
voz
Неужели
мне
нужно
умереть,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос
Ou
transformar
aqui
no
Mundo
Mágico
de
Oz
Или
превратил
это
место
в
Волшебную
страну
Оз?
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Чтобы
Бог
услышал
мой
голос
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
No
Mundo
Mágico...
(В
Волшебной
стране
Оз)
В
Волшебной
стране...
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Jardim
Filhos
da
Terra
e
tal
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Жардин
Фильос
да
Терра
и
все
такое
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Jardim
Hebrom,
Jaçanã
e
Jaba
Rural
(В
Волшебной
стране
Оз)
Жардин
Эброн,
Жасана
и
Жаба
Рурал
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Piquiri
e
Mazzei,
Nova
Galvão
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Пикири
и
Маззей,
Нова
Галван
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Jardim
Corisco,
Fontalis
e
então
(В
Волшебной
стране
Оз)
Жардин
Кориско,
Фонталис
и
тогда
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Campo
Limpo,
Guarulhos,
Jardim
Peri
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Кампо
Лимпо,
Гуарульюс,
Жардин
Пери
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
J.B.,
Edu
Chaves
e
Tucuruvi
(В
Волшебной
стране
Оз)
Жабакуара,
Эду
Шавес
и
Тукуруви
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Alô
12,
Mimosa,
São
Rafael
(Хотел
бы
я,
чтобы
Бог
услышал
мой
голос)
Алло
12,
Мимоза,
Сан-Рафаэль
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Já
que
nasces,
tem
um
lugar
no
Céu
(В
Волшебной
стране
Оз)
Раз
уж
ты
родился,
у
тебя
есть
место
на
небесах
Pode
crê,
tem
um
lugar
Можешь
поверить,
есть
место.
Às
vezes
eu
fico
pensando
se
Deus
existe
mesmo,
morô?
Иногда
я
задумываюсь,
существует
ли
Бог
на
самом
деле,
понимаешь?
Porque
meu
povo
já
sofreu
demais
e
continua
sofrendo
até
hoje
Потому
что
мой
народ
слишком
много
страдал
и
продолжает
страдать
по
сей
день.
Só
que
aí
eu
vejo
os
moleque
nos
farol,
na
rua
Но
потом
я
вижу
пацанов
на
светофорах,
на
улицах,
Muito
loco
de
cola,
de
pedra
Обдолбанных
клеем,
камнями,
E
eu
penso,
poderia
ser
um
filho
meu,
morô?
И
я
думаю,
это
мог
бы
быть
мой
сын,
понимаешь?
Mas
aí,
eu
tenho
fé...
Но
у
меня
есть
вера...
Eu
tenho
fé...
У
меня
есть
вера...
Eu
tenho
fé...
У
меня
есть
вера...
Eu
tenho
fé
em
Deus
У
меня
есть
вера
в
Бога.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.