Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar (Ao Vivo) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar (Ao Vivo)




Qual Mentira Vou Acreditar (Ao Vivo)
What Lie Should I Believe? (Live)
Sensacional
Sensational
(Ih) quero ouvir, quero ouvir (ih)
(Yeah) I wanna hear it, I wanna hear it (yeah)
Quero ouvir (ih)
I wanna hear it (yeah)
Tem que saber lidar (haha)
Gotta know how to handle it (haha)
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe, babe?
Tem que saber curtir, tem que saber gritar (haha)
Gotta know how to enjoy it, gotta know how to shout (haha)
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber gritar (quero ouvir)
Gotta know how to enjoy it, gotta know how to shout (I wanna hear it)
São apenas 10:30, tem a noite inteira
It's only 10:30 p.m., the whole night is ahead of us
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Sleeping is a drag on a Friday night
TV é uma merda, prefiro ver a Lua
TV sucks, I'd rather see the Moon
Preto Edy Rock Star a caminho da rua
Black Edy Rock Star on the way to the street
Ah, sei lá, vou pr'uma festa, se pam
Ah, whatever, I'm going to a party, to have some fun
Se os cara não colar, volto às três da manhã
If the guys don't show up, I'll be back at three in the morning
devagar, a 50 por hora
I'm going slow, I'm at 50 per hour
Ouvindo funk do bom, minha trilha sonora
Listening to good funk, my soundtrack
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda!
The cops give me the eye, I don't give a damn!
Zona Norte, a bandidagem curte a noite toda
North Zone, the gangsters enjoy the whole night
Eu me formei suspeito profissional
I graduated as a professional suspect
Bacharel pós-graduado em tomar geral
Bachelor's and postgraduate degree in taking it all
Eu tenho um manual com os lugares, horários, de como dar perdido
I have a manual with places, times, on how to disappear
Aí, caralho (prefixo da placa é MY, sentido Jaçanã, vai, Jardim Hebrom)
Damn, man (license plate prefix is MY, going to Jaçanã, yeah, Jardim Hebrom)
Quem é preto como eu ligado qual é
Whoever's Black like me already knows what's up
Nota fiscal, RG e polícia no (ih, escuta aqui)
Invoice, ID and cops on your tail (yeah, listen to this)
(O primo do cunhado do meu genro é mestiço)
(My son-in-law's brother-in-law's cousin is mixed race)
(Racismo não existe, comigo não tem disso)
(Racism doesn't exist, it's not like that with me)
pra sua segurança) falou, falou, deixa pra
(It's for your safety) he said, he said, just let it go
(Vai) vou escolher em qual mentira vou acreditar
(Go ahead) I'll choose what lie to believe
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
(E aí, como é que tá?) Quero ouvir, quero ouvir
(So, how are you doing?) I wanna hear it, I wanna hear it
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Porque se a noite é assim memo, então deixa rolar
Because if that's how the night is, then let it roll
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Pô, que cara chato, ó! 15 pras 11
Man, what a pain in the ass, hey! 15 to 11
Eu nem fui muito longe e os home' embaçou
I didn't even go far and the cops messed with me
Revirou os banco, amassou meu boné branco (aí não)
Turned the seats upside down, crumpled my white cap (not cool, man)
Sujou minha camisa dos Santos (aí não pode, mano)
Dirtied my Santos shirt (not cool, man)
Eu nem me lembro mais pra onde eu vou (cê mudou, demorou)
I don't even remember where I'm going anymore (you changed, took too long)
Quem será que ligou?
Who could have called?
Me espere na estação, eu na zona sul
Wait for me at the station, I'm in the south zone
Eu chego rapidinho, assinado, Blue
I'll be there in a minute, signed, Blue
Pode crer, naquele lado de Santana
Believe me, on that side of Santana
Conheço uns lugar, conheço umas fulana
I know some places, I know some chicks
Juliana? (Não) Mariana? (Não) Alessandra? (Não) Adriana?
Juliana? (No) Mariana? (No) Alessandra? (No) Adriana?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
The name is just a detail, the name is just a name
9-5-3... hum, esqueci o telefone
9-5-3... hum, I forgot the phone number
Porra, demorou (e aí, Blue, como é que é?)
Damn, it took you long (so, Blue, what's up?)
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
This place is hell, there are a lot of women here
Trombei uma de gente, uma de mano (pode crer, bicho, aham)
I bumped into a lot of people, a lot of dudes (believe me, man, yeah)
quase uma hora te esperando
I've been waiting for you for almost an hour
Passou uma figura aqui e deu ideia
A girl came by and hit on me
Disse que te conhece e pá, chama Léa (o quê?)
Said she knows you, and such, her name is Léa (what?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Loose hair, red dress
Estrategicamente a um palmo do joelho (isso, isso)
Strategically one hand away from her knee (that's it, that's it)
Os caras comentaram o visual, oh, vi, que tal? Pagando pau
Guys were commenting on her looks, oh, I see, how about that? Giving her mad props
Ninguém falou um ah-ah, mas eu ouvia meio mundo xingando por telepatia (filha da puta)
No one said a word, but I could hear half the world cursing telepathically (son of a bitch)
Economizava o meu vocabulário, não tinha o que falar
I was saving my vocabulary, I had nothing to say
Falava o necessário, meio assim, é claro
I only said what was necessary, like this, of course
Será, qual é que é? Truta, e o que não falta é mina filha da puta (tem várias, hein)
So, what's up? Dude, and there's no shortage of sons of bitches (there are several, huh?)
Tudo comigo, confio no meu taco, versão africana Don Juan DeMarco
I'm all good, I trust my game, African version of Don Juan DeMarco
Tudo muito bom, tudo muito bem, sei o que é que tem
Everything's good, everything's fine, I don't know what's up
Ideia vai, ideia vem, ela era princesa, eu era o plebeu
Ideas come and go, she was a princess, I was the commoner
Quem é mais foda que eu? Espelho, espelho meu
Who's more badass than me? Mirror, mirror on the wall
(Como Taís de Araújo ou Camila Pitanga?)
(Like Taís Araújo or Camila Pitanga?)
Uma mistura, confesso, fiquei de perna bamba
A mix, I confess, my legs went weak
Será que ela aceita ir comigo po' baile?
I wonder if she'd go to the dance with me
Ou ir pa' zona sul ter um grand finale?
Or go to the south zone for a grand finale?
Amor com gosto de gueto até às seis da manhã
Love with a ghetto taste until six in the morning
Me chamar de meu preto e me cantar Djavan (quero ouvir)
Calling me "her Black" and singing Djavan to me (I wanna hear it)
Ninguém ouviu, mas puta que pariu
No one heard, but holy shit
Em fração de segundos meu castelo caiu
In a split second, my castle came crashing down
A mais bonita da escola, rainha passista (vai vendo)
The prettiest girl in school, queen samba dancer (check it out)
Se transformou numa vaca nazista
Turned into a Nazi cow
Eu ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
I was listening to James Brown, man, all smug
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses? Lógico que não!
She asks me if I have what? Guns N' Roses? Hell no!
A mina quase histérica meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
The girl, almost hysterical, put her hand on the radio and turned on Transamérica
(Como é que ela falou?) se liga nessa
(How did she say it?) Just check out this one
Que mina cabulosa, olha que conversa (ham, ham)
What a weird girl, look at what she's saying (hmm, hmm)
Que tinha bronca de neguinho de salão (ham)
She had beef with black guys from the salon (hmm)
Que a maioria é maloqueiro e ladrão (aí não)
That most of them are thugs and thieves (not cool)
não, mano! Foi por pouco
Not cool, man! It was a close one
Eu tava pensando em capotar no soco (vixe)
I was already thinking of knocking her out (damn)
Disse pra mim não falar gíria com ela (vai vendo)
Told me not to talk slang to her (check it out)
Pra mim lembrar que eu não na favela
To remind me that I'm not in the ghetto
Bate-boca, guela, será que é meia-noite, já?
Argument, big mouth, is it midnight already?
A Cinderela virou bruxa do mal
Cinderella turned into an evil witch
Me humilhar não vai, vai tirar o caralho
She won't humiliate me, she'll get the hell out
Levanta seu rabo racista e sai
Get your racist ass up and leave
Eu conheço essa perversa cara
I know this bitch, a lot of people do
Correu a banca toda de uns pleyba que cola na área
She ran through the whole crew of some posers that hang out in the area
Pra mim ela disse que era solitária
She already told me that she was lonely
Que a família era rígida e autoritária
That her family was strict and authoritarian
Cheia de complexo
Full of complexes
Que ainda era cedo pra pensar em sexo
That it was too early to think about sex
Mas se a noite é assim mesmo, então deixa rolar (ih)
But if that's how the night is, then let it roll (yeah)
Vou escolher em qual mentira vou acreditar (vou dizer)
I'll choose what lie to believe (I'll tell you)
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar (pode crer)
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it (believe me)
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Porque se a noite é assim memo, então deixa rolar (vai rolar)
Because if that's how the night is, then let it roll (it'll roll)
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Ih, caralho, olha quem ali
Damn, man, look who's over there
O que que esse mano fazendo aqui?
What's that dude doing here?
Aí, esse maluco veio agora comigo
Yo, this dude came with me just now
Ligou que era até seu amigo
He called and said he was even your friend
Morava na sul, irmão da Cristiane
He lived down south, Cristiane's brother
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
I gave him a ride at Lauzane
Ia levar um recado pros parente local
He was going to take a message to the local relatives
Da Igreja Evangélica Pentecostal
From the Pentecostal Evangelical Church
Desceu do carro acenando a mão (eh)
He got out of the car waving his hand (huh)
(A paz do Senhor!) Ninguém dava atenção (por que não?)
(Peace be with you!) No one paid any attention (why not?)
Bem diferente o estilo dos crentes
The style of the believers is quite different
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Bomber jacket, beanie, but the night is hot
Que barato estranho, aqui escuro
What a weird thing, it's dark only here
Justo nesse poste não tem luz de mercúrio
Just on this pole there's no mercury light
Passaram 20 fiéis até agora (tavam aqui até agora)
20 faithful have passed by so far (they were here until now)
cinco reais, cumprimenta e sai fora
Give five reais, greet and get out
Um irmão muito sério em frente à garagem
A very serious brother in front of the garage
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Another one with his hand on his waist on top of the roof
De vez em quando a porta abre e um diz
Every now and then the door opens and one says
(Tem do preto e do branco?) É, e coça o nariz
(Got any black and white?) Yeah, and scratches his nose
Isso sim, isso que é união
Now that's unity
O irmão saiu feliz, sem discriminação
The brother left happy, without discrimination
De pra veio gritando, rezando (ih)
From there to here he came shouting, praying (yeah)
(Aleluia, as coisas tão melhorando!)
(Hallelujah, things are getting better!)
Esse cara é dentista, sei lá, diz que a firma dele chama Boca S.A.
This guy's a dentist, I don't know, he says his company is called Boca S.A.
Será material de construção? Vendedor de pedra? na zona sul era patrão
Is it construction material? Stone salesman? Down south, he was the boss
Que patrão o caralho! Ele é safado
Boss, my ass! He's crooked
Fugiu do Valo Velho com os dias contados (tô desconfiado)
He ran away from Valo Velho with his days numbered (I'm suspicious)
A paranoia de fumar era fatal
The paranoia of smoking was fatal
Arrombava os barracos e saqueava os vara (pode crer)
He broke into shacks and looted the poles (believe me)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
He hit the father of some thug in the face
(Ih) fazendo hora extra no mundo
(Yeah) he's working overtime in the world
A noite boa, a noite de barato
The night is good, the night is cool
Mas puta, gambé, pilantra é mato!
But damn, cop, scumbag is everywhere!
Tem que saber curtir, tem que saber lidar (saber lidar)
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it (know how to handle it)
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Porque se a noite é assim memo, então deixa rolar
Because if that's how the night is, then let it roll
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Qual mentira vou acreditar? (Me diga)
What lie should I believe? (Tell me)
Qual mentira vou acreditar? (Me diga)
What lie should I believe? (Tell me)
Qual mentira vou acreditar?
What lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
(Qual mentira vou acreditar?) Quero ouvir você cantar
(What lie should I believe?) I wanna hear you sing
Tem que saber curtir, tem que saber lidar (ih)
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it (yeah)
(Qual mentira vou acreditar?)
(What lie should I believe?)
Tem que saber curtir, tem que saber lidar (ih, ba)
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it (yeah, babe)
(Qual mentira vou acreditar?)
(What lie should I believe?)
Porque se é noite é assim memo, então deixa rolar (ih)
Because if that's how the night is, then let it roll (yeah)
(Qual mentira vou acreditar?) Vou firmar
(What lie should I believe?) I'll stand my ground
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You gotta know how to enjoy it, you gotta know how to handle it
(Qual mentira vou acreditar?)
(What lie should I believe?)
(Ih!)
(Yeah!)
falava, falava
You were talking, you were talking





Writer(s): Mano Brown


Attention! Feel free to leave feedback.