Lyrics and translation Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qual Mentira Vou Acreditar (Ao Vivo)
What Lie Should I Believe? (Live)
(Ih)
quero
ouvir,
quero
ouvir
(ih)
(Yeah)
I
wanna
hear
it,
I
wanna
hear
it
(yeah)
Quero
ouvir
(ih)
I
wanna
hear
it
(yeah)
Tem
que
saber
lidar
(haha)
Gotta
know
how
to
handle
it
(haha)
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe,
babe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
gritar
(haha)
Gotta
know
how
to
enjoy
it,
gotta
know
how
to
shout
(haha)
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
gritar
(quero
ouvir)
Gotta
know
how
to
enjoy
it,
gotta
know
how
to
shout
(I
wanna
hear
it)
São
apenas
10:30,
tem
a
noite
inteira
It's
only
10:30
p.m.,
the
whole
night
is
ahead
of
us
Dormir
é
embaçado
numa
sexta-feira
Sleeping
is
a
drag
on
a
Friday
night
TV
é
uma
merda,
prefiro
ver
a
Lua
TV
sucks,
I'd
rather
see
the
Moon
Preto
Edy
Rock
Star
a
caminho
da
rua
Black
Edy
Rock
Star
on
the
way
to
the
street
Ah,
sei
lá,
vou
pr'uma
festa,
se
pam
Ah,
whatever,
I'm
going
to
a
party,
to
have
some
fun
Se
os
cara
não
colar,
volto
às
três
da
manhã
If
the
guys
don't
show
up,
I'll
be
back
at
three
in
the
morning
Tô
devagar,
tô
a
50
por
hora
I'm
going
slow,
I'm
at
50
per
hour
Ouvindo
funk
do
bom,
minha
trilha
sonora
Listening
to
good
funk,
my
soundtrack
A
polícia
cresce
o
olho,
eu
quero
que
se
foda!
The
cops
give
me
the
eye,
I
don't
give
a
damn!
Zona
Norte,
a
bandidagem
curte
a
noite
toda
North
Zone,
the
gangsters
enjoy
the
whole
night
Eu
me
formei
suspeito
profissional
I
graduated
as
a
professional
suspect
Bacharel
pós-graduado
em
tomar
geral
Bachelor's
and
postgraduate
degree
in
taking
it
all
Eu
tenho
um
manual
com
os
lugares,
horários,
de
como
dar
perdido
I
have
a
manual
with
places,
times,
on
how
to
disappear
Aí,
caralho
(prefixo
da
placa
é
MY,
sentido
Jaçanã,
vai,
Jardim
Hebrom)
Damn,
man
(license
plate
prefix
is
MY,
going
to
Jaçanã,
yeah,
Jardim
Hebrom)
Quem
é
preto
como
eu
já
tá
ligado
qual
é
Whoever's
Black
like
me
already
knows
what's
up
Nota
fiscal,
RG
e
polícia
no
pé
(ih,
escuta
aqui)
Invoice,
ID
and
cops
on
your
tail
(yeah,
listen
to
this)
(O
primo
do
cunhado
do
meu
genro
é
mestiço)
(My
son-in-law's
brother-in-law's
cousin
is
mixed
race)
(Racismo
não
existe,
comigo
não
tem
disso)
(Racism
doesn't
exist,
it's
not
like
that
with
me)
(É
pra
sua
segurança)
falou,
falou,
deixa
pra
lá
(It's
for
your
safety)
he
said,
he
said,
just
let
it
go
(Vai)
vou
escolher
em
qual
mentira
vou
acreditar
(Go
ahead)
I'll
choose
what
lie
to
believe
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(E
aí,
como
é
que
tá?)
Quero
ouvir,
quero
ouvir
(So,
how
are
you
doing?)
I
wanna
hear
it,
I
wanna
hear
it
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Porque
se
a
noite
é
assim
memo,
então
deixa
rolar
Because
if
that's
how
the
night
is,
then
let
it
roll
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Pô,
que
cara
chato,
ó!
15
pras
11
Man,
what
a
pain
in
the
ass,
hey!
15
to
11
Eu
nem
fui
muito
longe
e
os
home'
embaçou
I
didn't
even
go
far
and
the
cops
messed
with
me
Revirou
os
banco,
amassou
meu
boné
branco
(aí
não)
Turned
the
seats
upside
down,
crumpled
my
white
cap
(not
cool,
man)
Sujou
minha
camisa
dos
Santos
(aí
não
pode,
mano)
Dirtied
my
Santos
shirt
(not
cool,
man)
Eu
nem
me
lembro
mais
pra
onde
eu
vou
(cê
mudou,
demorou)
I
don't
even
remember
where
I'm
going
anymore
(you
changed,
took
too
long)
Quem
será
que
ligou?
Who
could
have
called?
Me
espere
na
estação,
eu
tô
na
zona
sul
Wait
for
me
at
the
station,
I'm
in
the
south
zone
Eu
chego
rapidinho,
assinado,
Blue
I'll
be
there
in
a
minute,
signed,
Blue
Pode
crer,
naquele
lado
de
Santana
Believe
me,
on
that
side
of
Santana
Conheço
uns
lugar,
conheço
umas
fulana
I
know
some
places,
I
know
some
chicks
Juliana?
(Não)
Mariana?
(Não)
Alessandra?
(Não)
Adriana?
Juliana?
(No)
Mariana?
(No)
Alessandra?
(No)
Adriana?
O
nome
é
só
um
detalhe,
o
nome
é
só
um
nome
The
name
is
just
a
detail,
the
name
is
just
a
name
9-5-3...
hum,
esqueci
o
telefone
9-5-3...
hum,
I
forgot
the
phone
number
Porra,
demorou
(e
aí,
Blue,
como
é
que
é?)
Damn,
it
took
you
long
(so,
Blue,
what's
up?)
Isso
aqui
é
um
inferno,
tem
uma
pá
de
mulher
This
place
is
hell,
there
are
a
lot
of
women
here
Trombei
uma
pá
de
gente,
uma
pá
de
mano
(pode
crer,
bicho,
aham)
I
bumped
into
a
lot
of
people,
a
lot
of
dudes
(believe
me,
man,
yeah)
Tô
há
quase
uma
hora
te
esperando
I've
been
waiting
for
you
for
almost
an
hour
Passou
uma
figura
aqui
e
deu
ideia
A
girl
came
by
and
hit
on
me
Disse
que
te
conhece
e
pá,
chama
Léa
(o
quê?)
Said
she
knows
you,
and
such,
her
name
is
Léa
(what?)
Cabelo
solto,
vestido
vermelho
Loose
hair,
red
dress
Estrategicamente
a
um
palmo
do
joelho
(isso,
isso)
Strategically
one
hand
away
from
her
knee
(that's
it,
that's
it)
Os
caras
comentaram
o
visual,
oh,
vi,
que
tal?
Pagando
mó
pau
Guys
were
commenting
on
her
looks,
oh,
I
see,
how
about
that?
Giving
her
mad
props
Ninguém
falou
um
ah-ah,
mas
eu
ouvia
meio
mundo
xingando
por
telepatia
(filha
da
puta)
No
one
said
a
word,
but
I
could
hear
half
the
world
cursing
telepathically
(son
of
a
bitch)
Economizava
o
meu
vocabulário,
não
tinha
o
que
falar
I
was
saving
my
vocabulary,
I
had
nothing
to
say
Falava
o
necessário,
meio
assim,
é
claro
I
only
said
what
was
necessary,
like
this,
of
course
Será,
qual
é
que
é?
Truta,
e
o
que
não
falta
é
mina
filha
da
puta
(tem
várias,
hein)
So,
what's
up?
Dude,
and
there's
no
shortage
of
sons
of
bitches
(there
are
several,
huh?)
Tudo
comigo,
confio
no
meu
taco,
versão
africana
Don
Juan
DeMarco
I'm
all
good,
I
trust
my
game,
African
version
of
Don
Juan
DeMarco
Tudo
muito
bom,
tudo
muito
bem,
sei
lá
o
que
é
que
tem
Everything's
good,
everything's
fine,
I
don't
know
what's
up
Ideia
vai,
ideia
vem,
ela
era
princesa,
eu
era
o
plebeu
Ideas
come
and
go,
she
was
a
princess,
I
was
the
commoner
Quem
é
mais
foda
que
eu?
Espelho,
espelho
meu
Who's
more
badass
than
me?
Mirror,
mirror
on
the
wall
(Como
Taís
de
Araújo
ou
Camila
Pitanga?)
(Like
Taís
Araújo
or
Camila
Pitanga?)
Uma
mistura,
confesso,
fiquei
de
perna
bamba
A
mix,
I
confess,
my
legs
went
weak
Será
que
ela
aceita
ir
comigo
po'
baile?
I
wonder
if
she'd
go
to
the
dance
with
me
Ou
ir
pa'
zona
sul
ter
um
grand
finale?
Or
go
to
the
south
zone
for
a
grand
finale?
Amor
com
gosto
de
gueto
até
às
seis
da
manhã
Love
with
a
ghetto
taste
until
six
in
the
morning
Me
chamar
de
meu
preto
e
me
cantar
Djavan
(quero
ouvir)
Calling
me
"her
Black"
and
singing
Djavan
to
me
(I
wanna
hear
it)
Ninguém
ouviu,
mas
puta
que
pariu
No
one
heard,
but
holy
shit
Em
fração
de
segundos
meu
castelo
caiu
In
a
split
second,
my
castle
came
crashing
down
A
mais
bonita
da
escola,
rainha
passista
(vai
vendo)
The
prettiest
girl
in
school,
queen
samba
dancer
(check
it
out)
Se
transformou
numa
vaca
nazista
Turned
into
a
Nazi
cow
Eu
ouvindo
James
Brown,
pá,
cheio
de
pose
I
was
listening
to
James
Brown,
man,
all
smug
Ela
pergunta
se
eu
tenho
o
quê?
Guns
N'
Roses?
Lógico
que
não!
She
asks
me
if
I
have
what?
Guns
N'
Roses?
Hell
no!
A
mina
quase
histérica
meteu
a
mão
no
rádio
e
pôs
na
Transamérica
The
girl,
almost
hysterical,
put
her
hand
on
the
radio
and
turned
on
Transamérica
(Como
é
que
ela
falou?)
Só
se
liga
nessa
(How
did
she
say
it?)
Just
check
out
this
one
Que
mina
cabulosa,
olha
só
que
conversa
(ham,
ham)
What
a
weird
girl,
look
at
what
she's
saying
(hmm,
hmm)
Que
tinha
bronca
de
neguinho
de
salão
(ham)
She
had
beef
with
black
guys
from
the
salon
(hmm)
Que
a
maioria
é
maloqueiro
e
ladrão
(aí
não)
That
most
of
them
are
thugs
and
thieves
(not
cool)
Aí
não,
mano!
Foi
por
pouco
Not
cool,
man!
It
was
a
close
one
Eu
já
tava
pensando
em
capotar
no
soco
(vixe)
I
was
already
thinking
of
knocking
her
out
(damn)
Disse
pra
mim
não
falar
gíria
com
ela
(vai
vendo)
Told
me
not
to
talk
slang
to
her
(check
it
out)
Pra
mim
lembrar
que
eu
não
tô
na
favela
To
remind
me
that
I'm
not
in
the
ghetto
Bate-boca,
mó
guela,
será
que
é
meia-noite,
já?
Argument,
big
mouth,
is
it
midnight
already?
A
Cinderela
virou
bruxa
do
mal
Cinderella
turned
into
an
evil
witch
Me
humilhar
não
vai,
vai
tirar
o
caralho
She
won't
humiliate
me,
she'll
get
the
hell
out
Levanta
seu
rabo
racista
e
sai
Get
your
racist
ass
up
and
leave
Eu
conheço
essa
perversa
mó
cara
I
know
this
bitch,
a
lot
of
people
do
Correu
a
banca
toda
de
uns
pleyba
que
cola
lá
na
área
She
ran
through
the
whole
crew
of
some
posers
that
hang
out
in
the
area
Pra
mim
ela
já
disse
que
era
solitária
She
already
told
me
that
she
was
lonely
Que
a
família
era
rígida
e
autoritária
That
her
family
was
strict
and
authoritarian
Cheia
de
complexo
Full
of
complexes
Que
ainda
era
cedo
pra
pensar
em
sexo
That
it
was
too
early
to
think
about
sex
Mas
se
a
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
(ih)
But
if
that's
how
the
night
is,
then
let
it
roll
(yeah)
Vou
escolher
em
qual
mentira
vou
acreditar
(vou
dizer)
I'll
choose
what
lie
to
believe
(I'll
tell
you)
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
(pode
crer)
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(believe
me)
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Porque
se
a
noite
é
assim
memo,
então
deixa
rolar
(vai
rolar)
Because
if
that's
how
the
night
is,
then
let
it
roll
(it'll
roll)
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Ih,
caralho,
olha
só
quem
tá
ali
Damn,
man,
look
who's
over
there
O
que
que
esse
mano
tá
fazendo
aqui?
What's
that
dude
doing
here?
Aí,
esse
maluco
veio
agora
comigo
Yo,
this
dude
came
with
me
just
now
Ligou
que
era
até
seu
amigo
He
called
and
said
he
was
even
your
friend
Morava
lá
na
sul,
irmão
da
Cristiane
He
lived
down
south,
Cristiane's
brother
Dei
um
cavalo
pra
ele
no
Lauzane
I
gave
him
a
ride
at
Lauzane
Ia
levar
um
recado
pros
parente
local
He
was
going
to
take
a
message
to
the
local
relatives
Da
Igreja
Evangélica
Pentecostal
From
the
Pentecostal
Evangelical
Church
Desceu
do
carro
acenando
a
mão
(eh)
He
got
out
of
the
car
waving
his
hand
(huh)
(A
paz
do
Senhor!)
Ninguém
dava
atenção
(por
que
não?)
(Peace
be
with
you!)
No
one
paid
any
attention
(why
not?)
Bem
diferente
o
estilo
dos
crentes
The
style
of
the
believers
is
quite
different
Bombojaco,
touca,
mas
a
noite
tá
quente
Bomber
jacket,
beanie,
but
the
night
is
hot
Que
barato
estranho,
só
aqui
tá
escuro
What
a
weird
thing,
it's
dark
only
here
Justo
nesse
poste
não
tem
luz
de
mercúrio
Just
on
this
pole
there's
no
mercury
light
Passaram
20
fiéis
até
agora
(tavam
aqui
até
agora)
20
faithful
have
passed
by
so
far
(they
were
here
until
now)
Dá
cinco
reais,
cumprimenta
e
sai
fora
Give
five
reais,
greet
and
get
out
Um
irmão
muito
sério
em
frente
à
garagem
A
very
serious
brother
in
front
of
the
garage
Outro
com
a
mão
na
cintura
em
cima
da
laje
Another
one
with
his
hand
on
his
waist
on
top
of
the
roof
De
vez
em
quando
a
porta
abre
e
um
diz
Every
now
and
then
the
door
opens
and
one
says
(Tem
do
preto
e
do
branco?)
É,
e
coça
o
nariz
(Got
any
black
and
white?)
Yeah,
and
scratches
his
nose
Isso
sim,
isso
que
é
união
Now
that's
unity
O
irmão
saiu
feliz,
sem
discriminação
The
brother
left
happy,
without
discrimination
De
lá
pra
cá
veio
gritando,
rezando
(ih)
From
there
to
here
he
came
shouting,
praying
(yeah)
(Aleluia,
as
coisas
tão
melhorando!)
(Hallelujah,
things
are
getting
better!)
Esse
cara
é
dentista,
sei
lá,
diz
que
a
firma
dele
chama
Boca
S.A.
This
guy's
a
dentist,
I
don't
know,
he
says
his
company
is
called
Boca
S.A.
Será
material
de
construção?
Vendedor
de
pedra?
Lá
na
zona
sul
era
patrão
Is
it
construction
material?
Stone
salesman?
Down
south,
he
was
the
boss
Que
patrão
o
caralho!
Ele
é
safado
Boss,
my
ass!
He's
crooked
Fugiu
do
Valo
Velho
com
os
dias
contados
(tô
desconfiado)
He
ran
away
from
Valo
Velho
with
his
days
numbered
(I'm
suspicious)
A
paranoia
de
fumar
era
fatal
The
paranoia
of
smoking
was
fatal
Arrombava
os
barracos
e
saqueava
os
vara
(pode
crer)
He
broke
into
shacks
and
looted
the
poles
(believe
me)
Bateu
na
cara
do
pai
de
um
vagabundo
He
hit
the
father
of
some
thug
in
the
face
(Ih)
tá
fazendo
hora
extra
no
mundo
(Yeah)
he's
working
overtime
in
the
world
A
noite
tá
boa,
a
noite
tá
de
barato
The
night
is
good,
the
night
is
cool
Mas
puta,
gambé,
pilantra
é
mato!
But
damn,
cop,
scumbag
is
everywhere!
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
(saber
lidar)
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(know
how
to
handle
it)
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Porque
se
a
noite
é
assim
memo,
então
deixa
rolar
Because
if
that's
how
the
night
is,
then
let
it
roll
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Qual
mentira
vou
acreditar?
(Me
diga)
What
lie
should
I
believe?
(Tell
me)
Qual
mentira
vou
acreditar?
(Me
diga)
What
lie
should
I
believe?
(Tell
me)
Qual
mentira
vou
acreditar?
What
lie
should
I
believe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(Qual
mentira
vou
acreditar?)
Quero
ouvir
você
cantar
(What
lie
should
I
believe?)
I
wanna
hear
you
sing
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
(ih)
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(yeah)
(Qual
mentira
vou
acreditar?)
(What
lie
should
I
believe?)
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
(ih,
ba)
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(yeah,
babe)
(Qual
mentira
vou
acreditar?)
(What
lie
should
I
believe?)
Porque
se
é
noite
é
assim
memo,
então
deixa
rolar
(ih)
Because
if
that's
how
the
night
is,
then
let
it
roll
(yeah)
(Qual
mentira
vou
acreditar?)
Vou
firmar
(What
lie
should
I
believe?)
I'll
stand
my
ground
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
You
gotta
know
how
to
enjoy
it,
you
gotta
know
how
to
handle
it
(Qual
mentira
vou
acreditar?)
(What
lie
should
I
believe?)
Cê
falava,
cê
falava
You
were
talking,
you
were
talking
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mano Brown
Attention! Feel free to leave feedback.