Lyrics and translation Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka, Pt. 2
Безумная жизнь, Ч. 2
Firmeza
total,
mais
um
ano
se
passando
aí
Всё
чётко,
милая,
ещё
один
год
пролетает.
Graças
a
Deus
a
gente
tá
com
saúde
aí,
morô?
Слава
Богу,
мы
здоровы,
всё
путём?
Muita
coletividade
na
quebrada
Много
единства
в
нашем
районе.
Dinheiro
no
bolso,
sem
miséria,
e
é
nóis
Деньги
в
кармане,
никакой
нищеты,
и
это
мы.
Vamos
brindar
o
dia
de
hoje
Давайте
выпьем
за
сегодняшний
день,
Que
o
amanhã
só
pertence
a
Deus,
a
vida
é
loka
Ведь
завтрашний
день
принадлежит
только
Богу,
жизнь
безумна.
Deixa
eu
fala
p'rocê
Дай
мне
сказать
тебе,
Tudo,
tudo,
tudo
vai,
tudo
é
fase,
irmão
Всё,
всё,
всё
проходит,
всё
временно,
родная.
Logo
mais
vamo
arrebentar
no
mundão
Скоро
мы
взорвём
этот
мир.
De
cordão
de
elite,
18
quilates
С
золотой
цепью,
18
карат.
Põe
no
pulso,
logo
um
Breitling,
que
tal?
Tá
bom?
Надень
на
запястье
Breitling,
как
тебе?
Хорошо?
De
lupa
Bausch
& Lomb,
bombeta
branco
e
vinho
С
лупой
Bausch
& Lomb,
бело-бордовый
кабриолет.
Champanhe
para
o
ar,
que
é
pra
abrir
nossos
caminho
Шампанское
в
воздух,
чтобы
открыть
наши
пути.
Pobre
é
o
Diabo,
e
eu
odeio
a
ostentação
Бедность
— это
дьявол,
и
я
ненавижу
хвастовство.
Pode
rir,
ri,
mais
não
desacredita,
não
Можешь
смеяться,
смейся,
но
не
сомневайся.
É
só
questão
de
tempo,
o
fim
do
sofrimento
Это
только
вопрос
времени,
конец
страданиям.
Um
brinde
pros
guerreiro,
Zé
povinho
eu
lamento
Тост
за
воинов,
за
чернь
мне
жаль,
Vermes
que
só
faz
peso
na
Terra
Черви,
которые
только
отягощают
Землю.
Tira
o
zóio',
tira
o
zóio',
vê
se
me
erra
Убери
взгляд,
убери
взгляд,
проваливай.
Eu
durmo
pronto
pra
guerra
e
eu
não
era
assim
Я
сплю
готовым
к
войне,
и
я
не
был
таким.
Eu
tenho
ódio
e
sei
o
que
é
mau
pra
mim
Я
полон
ненависти
и
знаю,
что
для
меня
плохо.
Fazer
o
quê
se
é
assim,
vida
loka
cabulosa
Что
поделать,
если
так,
жизнь
безумна
и
опасна.
O
cheiro
é
de
pólvora
e
eu
prefiro
rosas
Пахнет
порохом,
а
я
предпочитаю
розы.
E
eu
que,
e
eu
que
sempre
quis
um
lugar
А
я,
а
я
всегда
хотел
место,
Gramado
e
limpo,
assim,
verde
como
o
mar
Ухоженное
и
чистое,
вот
так,
зелёное
как
море.
Cercas
branca,
uma
seringueira
com
balança
Белые
заборы,
каучуковое
дерево
с
качелями.
Disbicando
pipa,
cercado
de
criança
Запуская
воздушного
змея,
в
окружении
детей.
Oh,
oh,
Brown,
acorda,
sangue
bom
О,
о,
Браун,
проснись,
добрая
душа.
Aqui
é
Capão
Redondo,
tru,
não
Pokémon
Здесь
Капао-Редондо,
правда,
а
не
Покемон.
Zona
sul
é
o
invés,
é
estresse
concentrado
Южная
зона
— это
наоборот,
это
концентрированный
стресс.
Um
coração
ferido
por
metro
quadrado
Раненые
сердца
на
каждом
квадратном
метре.
Quanto
mais
tempo
eu
vou
resistir
Сколько
ещё
я
буду
сопротивляться?
Pior
que
eu
já
vi
meu
lado
bom
na
UTI
Хуже
всего,
что
я
видел
свою
добрую
сторону
в
реанимации.
Meu
anjo
do
perdão
foi
bom,
mas
tá
fraco
Мой
ангел
прощения
был
хорош,
но
ослаб.
Culpa
dos
imundo
do
espírito
opaco
По
вине
нечистых
с
тусклой
душой.
Eu
queria
ter,
pra
testar
e
ver
um
malote
Я
хотел
бы
иметь,
чтобы
проверить
и
увидеть
пачку
денег,
Com
glória,
fama,
embrulhado
em
pacote
Со
славой,
известностью,
упакованную
в
пакет.
Se
é
isso
que
cês
quer,
vem
pegar
Если
это
то,
что
вы
хотите,
приходите
и
заберите.
Jogar
num
rio
de
merda
e
ver
vários
pular
Бросить
в
реку
дерьма
и
увидеть,
как
многие
прыгают.
Dinheiro
é
foda,
na
mão
de
favelado
é
mó
guela
Деньги
— это
сила,
в
руках
бедняка
— это
большая
проблема.
Na
crise,
vários
Pedra
90
esfarela
В
кризисе
многие
камни
Pedra
90
крошатся.
Vou
jogar
pra
ganhar,
o
meu
money
vai
e
vem
Я
буду
играть,
чтобы
выиграть,
мои
деньги
приходят
и
уходят.
Porém
quem
tem,
tem,
não
cresça
o
zóio'
em
ninguém
Но
у
кого
есть,
тот
имеет,
не
засматривайся
на
чужое.
O
que
tiver
que
ser,
será
meu
Что
должно
быть,
то
будет
моим.
Tá
escrito
nas
estrela,
vai
reclamar
com
Deus
Написано
на
звездах,
иди
жалуйся
Богу.
Imagina
nóis
de
Audi
ou
de
Citroën
Представь
нас
на
Audi
или
Citroën,
Indo
aqui,
indo
ali,
só
pam
que
vai
e
vem
Туда-сюда,
просто
туда-сюда
катаемся.
No
Capão,
no
Apurá,
vou
colar
na
Pedreira
В
Капао,
в
Апура,
заеду
в
Педрейру.
Do
São
Bento,
na
Fundão,
no
pião
sexta-feira
Из
Сан-Бенто,
в
Фундао,
на
тусовку
в
пятницу.
De
teto
solar
o
luar
representa
С
люком
на
крыше
лунный
свет
представляет.
Ouvindo
Cassiano,
há,
os
gambé
não
'guenta
Слушая
Кассиано,
ха,
мусора
не
выдержат.
É,
mas
se
não
der,
nego,
o
quê
que
tem?
Да,
но
если
не
получится,
братан,
что
с
того?
O
importante
é
nóis
aqui,
junto
ano
que
vem
Главное,
что
мы
здесь,
вместе
в
следующем
году.
E
o
caminho
da
felicidade
ainda
existe
И
путь
к
счастью
всё
ещё
существует.
É
uma
trilha
estreita,
é
em
meio
à
selva
triste
Это
узкая
тропа,
посреди
печальных
джунглей.
Quanto
cê
paga
pra
ver
sua
mãe
agora
Сколько
ты
заплатишь,
чтобы
увидеть
свою
мать
сейчас
E
nunca
mais
ver
seu
pivete
ir
embora
И
никогда
больше
не
видеть,
как
твой
ребенок
уходит?
Dá
a
casa,
dá
o
carro,
uma
Glock
e
uma
FAL
Отдай
дом,
машину,
Glock
и
FAL.
Sobe
cego
de
joelho
mil
e
cem
degrau
Поднимись
на
коленях
на
тысячу
сто
ступеней.
Quente
é
mil
grau,
o
que
o
guerreiro
diz
Жарко,
как
тысяча
градусов,
как
говорит
воин.
O
promotor
é
só
um
homem,
Deus
é
o
juiz
Прокурор
— всего
лишь
человек,
Бог
— судья.
Enquanto
Zé
povinho
apedrejava
a
cruz
Пока
чернь
забрасывала
камнями
крест,
E
o
canalha,
fardado,
cuspiu
em
Jesus
А
негодяй
в
форме
плюнул
в
Иисуса.
Ó,
aos
45
do
segundo
arrependido
О,
на
45-й
секунде
раскаялся,
Salvo
e
perdoado.
é
Dimas,
o
bandido
Спасён
и
прощён.
Это
Димас,
разбойник.
É
loko
o
bagulho,
arrepia
na
hora,
ó
Это
безумие,
мурашки
по
коже,
о.
Dimas,
primeiro
vida
loka
da
história
Димас,
первый
безумец
в
истории.
Eu
digo:
Glória,
glória,
sei
que
Deus
tá
aqui
Я
говорю:
Слава,
слава,
я
знаю,
что
Бог
здесь.
E
só
quem
é,
só
quem
é
vai
sentir
И
только
тот,
кто
есть,
только
тот,
кто
есть,
почувствует.
E
meus
guerreiro
de
fé,
quero
ouvir,
quero
ouvir
И
мои
воины
веры,
хочу
услышать,
хочу
услышать.
E
meus
guerreiro
de
fé,
quero
ouvir,
irmão
И
мои
воины
веры,
хочу
услышать,
сестра.
Programado
pra
morrer
nóis
é
Мы
запрограммированы
на
смерть.
(Ao
lado
direito
do
pai)
certo
é
certo
é
(По
правую
руку
от
отца)
правильно
есть
правильно.
É
crer
no
que
der
(é
quente)
Верить
во
что
бы
то
ни
стало
(это
круто).
Não
é
questão
de
luxo,
não
é
questão
de
cor
Это
не
вопрос
роскоши,
не
вопрос
цвета.
É
questão
que
fartura
alegra
um
sofredor
Это
вопрос
того,
что
изобилие
радует
страдальца.
Não
é
questão
de
preza,
nego,
a
ideia
é
essa
Это
не
вопрос
цены,
братан,
идея
в
этом.
Miséria
traz
tristeza
e
vice-versa
Нищета
приносит
печаль
и
наоборот.
Inconscientemente
vem
na
minha
mente
inteira
Бессознательно
приходит
в
мою
голову,
Na
loja
de
tênis,
o
olhar
do
parceiro
feliz
В
магазине
кроссовок,
взгляд
счастливого
друга,
De
poder
comprar
o
azul,
o
vermelho
Который
может
купить
синие,
красные.
O
balcão,
o
espelho,
o
estoque,
a
modelo
Прилавок,
зеркало,
склад,
модель.
Não
importa,
dinheiro
é
puta
e
abre
as
porta
Неважно,
деньги
— это
шлюха
и
открывает
двери
Dos
castelo
de
areia
que
quiser
Любых
песчаных
замков,
каких
захочешь.
Preto
e
dinheiro
são
palavras
rivais,
é!
Чёрный
и
деньги
— это
слова-соперники,
да!
Então
mostra
pra
esses
cu
como
é
que
faz
Тогда
покажи
этим
задницам,
как
это
делается.
O
seu
enterro
foi
dramático
como
um
blues
antigo
Твои
похороны
были
драматичны,
как
старый
блюз,
Mas
de
estilo,
me
perdoe,
de
bandido
Но
стильно,
прости,
как
у
бандита.
Tempo
pra
pensar,
quer
parar,
quê
cê
quer?
Время
подумать,
хочешь
остановиться,
что
ты
хочешь?
Viver
pouco
como
um
rei
ou
muito
como
um
Zé?
Жить
мало,
как
король,
или
много,
как
никто?
Às
vezes
eu
acho
que
todo
preto
como
eu
Иногда
мне
кажется,
что
каждый
чёрный,
как
я,
Só
quer
um
terreno
no
mato,
só
seu
Хочет
только
участок
земли
в
лесу,
только
свой.
Sem
luxo,
descalço,
nadar
num
riacho
Без
роскоши,
босиком,
плавать
в
ручье,
Sem
fome,
pegando
as
fruta
no
cacho
Без
голода,
собирая
фрукты
с
ветки.
Aí
truta,
é
o
que
eu
acho,
quero
também
Вот,
братан,
это
то,
что
я
думаю,
я
тоже
хочу.
Mas
em
São
Paulo,
Deus
é
uma
nota
de
100
Но
в
Сан-Паулу
Бог
— это
купюра
в
100.
Vida
loka!
Безумная
жизнь!
Porque
o
guerreiro
de
fé
nunca
gela
Потому
что
воин
веры
никогда
не
падает
духом.
Não
agrada
o
injusto
e
não
amarela
Не
угождает
несправедливости
и
не
трусит.
O
rei
dos
reis
foi
traído
e
sangrou
nessa
Terra
Царь
царей
был
предан
и
пролил
кровь
на
этой
Земле.
Mas
morrer
como
um
homem
é
o
prêmio
da
guerra
Но
умереть
как
мужчина
— это
награда
войны.
Mas
ó,
conforme
for,
se
precisar
Но,
как
бы
то
ни
было,
если
понадобится,
Afogar
no
próprio
sangue
e
assim
será
Утонуть
в
собственной
крови,
и
так
будет.
Nosso
espírito
é
imortal,
sangue
do
meu
sangue
Наш
дух
бессмертен,
кровь
моей
крови.
Entre
o
corte
da
espada
e
o
perfume
da
rosa
Между
ударом
меча
и
ароматом
розы.
Sem
menção
honrosa,
sem
massagem
Без
почетного
упоминания,
без
массажа.
A
vida
é
loka,
nego,
nela
eu
tô
de
passagem
Жизнь
безумна,
братан,
в
ней
я
проездом.
À
Dimas,
o
primeiro!
Димасу,
первому!
Saúde,
guerreiro!
Здоровья,
воин!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.