Lyrics and translation Radikal feat. Kali - Domov mám len jeden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domov mám len jeden
У меня только один дом
Hlava
v
dlaniach,
nervy
v
piči,
niekedy
to
na
mňa
lezie,
Голова
в
ладонях,
нервы
на
пределе,
иногда
это
на
меня
накатывает,
Ten
vyjebaný
pocit
že
som
v
mukách,
že
som
väzeň,
Это
грёбаное
чувство,
что
я
в
муках,
что
я
пленник,
Pre
naše
štyri
veže
naservírovaný
dezert,
Для
наших
четырёх
башен
поданный
десерт,
Takže
môžem
môžem
môžem
jebať
dvojkríž,
reprezent.
Так
что
могу,
могу,
могу
наплевать
на
двойной
крест,
представляю.
Každý
ťa
chce
zodrať,
posledné
ti
zobrať,
Каждый
хочет
тебя
ободрать,
последнее
у
тебя
отнять,
Prvý
držať
piču
máš,
a
posledný
sa
ozvať,
Первый
молчать,
а
последний
отзываться,
Každý
jeden
bonzák,
ma
pripravený
zoznam,
У
каждого
стукача
есть
готовый
список,
ľudí
ktorí
žijú
podľa
seba
a
nie
v
prosbách.
Людей,
которые
живут
по-своему,
а
не
в
мольбах.
Nežijem
pre
náš
štát,
nežijem
pre
mesto,
Не
живу
ради
нашего
государства,
не
живу
ради
города,
Len
pre
svoju
štvrť,
kde
som
si
odkrútil
detstvo,
Только
ради
своего
района,
где
прошло
моё
детство,
Iba
spomienky
ma
ťahajú
späť
ku
nám,
Только
воспоминания
тянут
меня
обратно
к
нам,
A
naše
krásne
ženy,
vďaka
za
vás
aleluja.
И
наши
прекрасные
женщины,
спасибо
вам,
аллилуйя.
Preto
poďte
ruky
ku
hviezdam
so
mnou,
Поэтому
поднимите
руки
к
звёздам
вместе
со
мной,
Každý
kto
je
hrdý
na
svoj
vyjebaný
domov,
Каждый,
кто
гордится
своим
грёбаным
домом,
Každé
jedno
dieťa
pouličných
tónov,
Каждый
ребёнок
уличных
мотивов,
Ktoré
sa
z
cudziny,
po
každé
vráti
domov.
Который
из
чужбины,
каждый
раз
возвращается
домой.
Aj
keď
ma
tu
všetko
jebe,
Даже
если
здесь
всё
меня
достаёт,
Vidím
kam
to
speje,
Вижу,
к
чему
это
идёт,
Ja
nezabúdam
na
to
že
domov
mám
len
jeden,
Я
не
забываю
о
том,
что
дом
у
меня
только
один,
To-to
je
môj
domov
môj
hrad,
Э-это
мой
дом,
моя
крепость,
Po-chop-te,
nedám
si
ho
zobrať.
По-йми-те,
я
не
отдам
его.
V
Ružomberku
som
sa
narodil
a
prežil
život
na
rovni,
В
Ружомберке
я
родился
и
прожил
жизнь
на
равных,
Kde
keď
chceš
niečo
zarobiť
tak
musíš
obísť
zákony,
Где,
если
хочешь
что-то
заработать,
должен
обойти
законы,
Kartóny
vína
som
tu
vyšťal
v
mladosti
na
chodník,
Картоны
вина
я
здесь
выпивал
в
молодости
на
тротуаре,
Pičoval
ako
ty
na
mnohých
pri
fajčení
Marlborky.
Плевал,
как
и
ты,
на
многих,
куря
Мальборо.
Mám
pocit,
že
ľudia
sú
tu,
čoraz
viac
akosi
ľadoví,
У
меня
такое
чувство,
что
люди
здесь
становятся
всё
более
ледяными,
Intrigy
prvej
akosti,
a
zatrpknuté
názory,
Интриги
высшей
пробы
и
озлобленные
мнения,
Tí
čo
sa
dali
na
drogy,
prešňupú
vlastný
náhrobník,
Те,
кто
подсел
на
наркотики,
пронюхают
собственное
надгробие,
Mátohy
ako
v
Báthory,
tí
silný
vstali
na
nohy.
Призраки,
как
в
Батори,
сильные
встали
на
ноги.
Na
vzdory
všetkému
zlému
aj
tak
nepodlieham
hnevu,
Несмотря
на
всё
плохое,
я
всё
равно
не
поддаюсь
гневу,
Nepozerám
na
to
mesto
len
z
jedného
brehu
Váhu,
Я
смотрю
на
этот
город
не
только
с
одного
берега
Вага,
Máš
svetlú
pravdu,
je
ťažké
nájsť
svetlú
stránku,
Ты
прав,
трудно
найти
светлую
сторону,
Na
sídlisku
kde
ťa
zradia,
pre
jeblú
trávu.
На
районе,
где
тебя
предадут
за
грёбаную
траву.
Mnohí
nedúfajú
v
lepšie
časy,
Многие
не
надеются
на
лучшие
времена,
Tu
každý
dobre
vie
aký
je
život
bez
peňazí,
Здесь
каждый
хорошо
знает,
какова
жизнь
без
денег,
Staré
biele
nike-y,
tmavé
šedé
paneláky,
Старые
белые
Найки,
тёмно-серые
панельки,
Basketbalky
nahradili
lavičkové
najebávky.
Баскетбольные
площадки
заменили
посиделки
с
бухлом
на
лавочках.
Drahý
čas
pre
nás
neni
Breitling,
ale
chvíle
s
bratmi,
Дорогое
время
для
нас
— не
Breitling,
а
моменты
с
братьями,
Tu
každý
niečo
hustli,
ja
hustlím
tieto
riadky
pravdy,
Здесь
каждый
что-то
мутил,
я
мучу
эти
строки
правды,
Tu
sme
vychovaný,
v
dobe
keď
maľoval
ELSO
POTE,
Здесь
мы
выросли,
во
времена,
когда
рисовал
ELSO
POTE,
Od
bystrickej
až
po
štiavnickú
ROWEŇ,
navždy.
От
Быстрицкой
до
Штявницкой
ROWEŇ,
навсегда.
Aj
keď
ma
tu
všetko
jebe,
Даже
если
здесь
всё
меня
достаёт,
Vidím
kam
to
speje,
Вижу,
к
чему
это
идёт,
Ja
nezabúdam
na
to
že
domov
mám
len
jeden,
Я
не
забываю
о
том,
что
дом
у
меня
только
один,
To-to
je
môj
domov
môj
hrad,
Э-это
мой
дом,
моя
крепость,
Po-chop-te,
nedám
si
ho
zobrať.
По-йми-те,
я
не
отдам
его.
Aj
keď
ma
tu
všetko
jebe,
Даже
если
здесь
всё
меня
достаёт,
Vidím
kam
to
speje,
Вижу,
к
чему
это
идёт,
Ja
nezabúdam
na
to
že
domov
mám
len
jeden,
Я
не
забываю
о
том,
что
дом
у
меня
только
один,
To-to
je
môj
domov
môj
hrad,
Э-это
мой
дом,
моя
крепость,
Po-chop-te,
nedám
si
ho
zobrať.
По-йми-те,
я
не
отдам
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Poèiatok
date of release
20-06-2012
Attention! Feel free to leave feedback.