Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jako zázrakem spíš
Wie durch ein Wunder schläfst du
Jako
zázrakem
spíš,
a
tak
nevíš
Wie
durch
ein
Wunder
schläfst
du,
und
weißt
nicht,
že
zlou
prosím
sudičku:
"Dobře
mu
věšť!
dass
ich
die
Schicksalsfee
bitte:
"Wahre
sein
Glück!
Mně
přisuď,
co
jemu
slevíš!"
Mir
gib,
was
du
ihm
erlässt!"
A
do
zahrad
sype
se
déšť
Und
in
die
Gärten
fällt
der
Regen
Zvoní
o
střechy
plech
Er
klirrt
auf
Dächern
aus
Blech
Co
kapka
- to
tón
Jeder
Tropfen
ein
Ton
Já
hlídám
tvůj
dech
Ich
hüte
deinen
Atem
A
můj
hlídá
On
Und
den
meinen
Er
Jako
zázrakem
spíš,
a
tak
nevíš
Wie
durch
ein
Wunder
schläfst
du,
und
weißt
nicht,
že
do
zahrad
sype
se
déšť
dass
in
die
Gärten
fällt
der
Regen
Klidně
spíš
a
to
je
zázrak
Ruhig
schläfst
du,
das
ist
ein
Wunder
Dnes
poslední
sudička
Heute
die
letzte
Schicksalsfee
- Je
to
ta
třetí
– Es
ist
die
dritte
–
Pohlédne
za
čas
a
za
zrak
Sie
blickt
hinter
Zeit
und
Sicht
A
cestu
otevře
ti
Und
öffnet
dir
den
Weg
Krve
své
tep
Meines
Blutes
Schlag
Dobře
mu
suď
Wahre
sein
Glück
život
dlouhý
jak
step
Leben
lang
wie
die
Steppe
Klidně
spíš
a
to
je
zázrak
Ruhig
schläfst
du,
das
ist
ein
Wunder
Dnes
cesta
se
otevře
ti
Heute
öffnet
sich
dir
der
Weg
Už
všechny
ovečky
přeběhly
most
Schon
alle
Schäfchen
sind
über
die
Brück
gegangen
Dobrou
noc
dávno
dal
i
liščí
chvost
Gute
Nacht
sagte
längst
auch
der
Fuchsschwanz
Jen
já
dneska
neusnu,
ani
kdyby
Nur
ich
heut
nicht
einschlafen
kann,
selbst
wenn
Tisíc
jich
přes
most
šlo
do
koliby
Tausend
über
die
Brück
zur
Hütte
ziehn
Tak
už
spíš
a
já
hledám
to
kouzlo
Schon
schläfst
du
und
ich
suche
den
Zauber
Co
poslední
sudičku
očaruje
Der
die
letzte
Schicksalsfee
bezwingt
Aby
ze
rtů
jí
to
slovo
sklouzlo
Dass
von
ihren
Lippen
das
Wort
entschlüpft
Jímž
dobrým
tě
podaruje
Das
dich
mit
Gutem
beschenkt
Jaké
chceš
jho
Welches
Joch
auch
Snese
moje
šíje
Mein
Nacken
trägt
Jen
ať
život
jeho
Nur
soll
sein
Leben
Nežli
můj
delší
je
Länger
als
meines
sein
Tak
už
spíš
a
já
hledám
to
kouzlo
Schon
schläfst
du
und
ich
suche
den
Zauber
Jímž
dobrým
tě
podaruje
Das
dich
mit
Gutem
beschenkt
Spí
všechny
ovečky
na
salaši
Alle
Schäfchen
schlafen
auf
der
Alm
Jen
moje
bdění
nic
nezaplaší
Nur
mein
Wachen
nichts
vertreiben
kann
Dneska
už
neusnu,
i
kdyby
snad
Heut
werd
ich
nicht
schlafen,
und
wenn
sogar
I
beránci
z
nebe
šli
na
salaš
spát
Lämmer
vom
Himmel
zur
Alm
ziehn
ins
Heu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Radůza
Attention! Feel free to leave feedback.