Raduza - Když zaduly žestě - translation of the lyrics into German

Když zaduly žestě - Raduzatranslation in German




Když zaduly žestě
Als die Bleche bliesen
Když kapelník notu vzal na macabre valse
Als der Kapellmeister die Note zum makabren Walzer nahm
A můj tanečník v pase chyt a zmáčk víc, než se patří
Und mein Tänzer mich an der Taille packte, fester als erlaubt
Díky, můj příteli, že odvahu vzals
Danke, mein Freund, dass du den Mut hattest
Se mnou hledět vstříc tomu, co jen málokdo spatří
Mit mir dem zu begegnen, was nur wenige je sehen
Když můj tanečník po sté se mnou obkroužil sál
Als mein Tänzer mit mir zum hundertsten Mal den Saal umrundet
A mně došel dech i naděje a part přebraly smyčce
Und mir die Luft ausging, die Hoffnung, und die Geigen übernahmen
Dík tobě, nepříteli, žes krev mi z žil sál
Danke, mein Feind, dass du mein Blut gesogen
Touha setřást mi pomohla uniknout smyčce
Der Wunsch, dich abzuschütteln, half mir, der Schlinge zu entkommen
Jen harmoniko zaštěkej vztekle jak čubka
Nur Harmonika, bell wütend wie eine Hündin
Dokud ti sama neřeknu:"Zastav se, halt!"
Bis ich selbst sage: "Halt, stopp!"
Vyrvi mi bolest z žaludku, z páteře, z pupka
Reiß mir den Schmerz aus dem Magen, der Wirbelsäule, dem Nabel
vítr vezme ji jak prach z kladenskejch hald
Möge der Wind ihn tragen wie Staub von den Kladno-Halden
Když zaduly žestě a z nich nejvíc tuby
Als die Bleche bliesen, am lautesten die Tuba
A Ty mlčel jsi a slyšela jen ten prokletej valčík
Und du schwiegest, und ich hörte nur diesen verdammten Walzer
Odpusť mi, Bože můj, co vyšlo mi z huby
Vergib mir, mein Gott, was mir entfuhr
Teď vím - je to čest, že nechals samotnou válčit
Jetzt weiß ich es ist eine Ehre, dass du mich allein kämpfen ließest
Jen harmoniko zaštěkej...
Nur Harmonika, bell...
Když zahřměly činely a tympánů kotle
Als die Becken dröhnten und die Kesselpauken
A můj tanečník chechtal se, praštěla mu čelist
Und mein Tänzer lachte, bis sein Kiefer knackte
Díky, můj miláčku, žes nečekal zkrotle
Danke, mein Liebster, dass du nicht brav gewartet
řekl jsi:" Osud tvůj je i můj, spolu budem mu čelit!"
Sagtest: "Dein Schicksal ist auch meins, zusammen werden wir ihm trotzen!"
Jen harmoniko zaštěkej vztekle jak čubka
Nur Harmonika, bell wütend wie eine Hündin
se to pěkně roztočí, to kvalt
Lass es sich schön drehen, lass es hasten
Vyrvi mi bolest z žaludku, z páteře, z pupka
Reiß mir den Schmerz aus dem Magen, der Wirbelsäule, dem Nabel
vítr vezme ji jak můj nakřáplej alt
Möge der Wind ihn tragen wie meinen krächzenden Alt





Writer(s): Radůza


Attention! Feel free to leave feedback.