Lyrics and translation Raduza - Odyssea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ještě
kotví
moje
loď
v
přístavu
Все
еще
стоит
мой
корабль
в
гавани,
Panna-orel,
vyletěl
groš
Дева-орел,
взлетел
грош,
Vypluju-li,
nevím,
zda
přistanu
Отчалю
ли,
не
знаю,
причалю
ли,
Sedá
racek
na
strážní
koš
Садится
чайка
на
сторожевую
корзину.
Ve
hvězdách,
v
proudech,
v
mapách
se
nevyznám
В
звездах,
в
течениях,
в
картах
я
не
разбираюсь,
Zved
se
vítr,
bouří
vody
se
Поднимается
ветер,
волнуются
воды,
A
pad
mi
orel,
zamávám
diviznám
И
падает
мой
орел,
я
машу
тысячелистником,
Začíná
má
Odyssea
Начинается
моя
Одиссея.
I
když
všechny
nástrahy
odhalím
Даже
если
все
ловушки
я
раскрою,
I
když
znám
je
z
žití,
či
z
knih
Даже
если
знаю
их
по
жизни,
или
из
книг,
Ať
rozběhnu
se,
a
nebo
zpomalím
Пускай
ринусь
я,
или
же
замедлюсь,
Nevyhnu
se
jediný
z
nich
Не
избежать
мне
ни
единой
из
них.
Uniknu-li
Slylle
a
Charybdě
Ускользну
ли
от
Сциллы
и
Харибды,
Svede
mě
z
cesty
Sirény
zpěv
Собьет
меня
с
пути
Сирен
пение,
A
když
mě
vítr
přistihne
při
chybě
И
когда
ветер
застанет
меня
на
ошибке,
Pošle
mě
zas
na
sta
mil
zpět
Отошлет
меня
вновь
на
сто
миль
назад.
Vítr,
moře,
loď
a
já
dávno
vím
Ветер,
море,
корабль
и
я
давно
знаем,
Jen
má
dlaň
může
otočit
příď
Лишь
моя
ладонь
может
поворотить
нос,
Strachy
pláču
vysoko
v
lanoví
В
страхе
плачу
высоко
на
снастях,
Podej
mi
ruku,
pomoz
mi,
přijď
Подай
мне
руку,
помоги
мне,
приди.
Dej
mi
aspoň
jedinou
suchou
nit
Дай
мне
хоть
единую
сухую
нить,
Nauč
vázat
jediný
uzel
Научи
вязать
единственный
узел,
Chceš-li
plavce
bludného
roztesknit
Хочешь
морехода
блуждающего
опечалить,
Zvedni
mlhu,
ukaž
mu
zem
Развей
туман,
покажи
ему
землю.
Ještě
kotví
moje
loď
v
přístavu...
Все
еще
стоит
мой
корабль
в
гавани...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Radka Vrankova
Attention! Feel free to leave feedback.