Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonely Call
Einsamer Anruf
Just
a
Monday,
thrift
shop
couch
Nur
ein
Montag,
Couch
vom
Gebrauchtwarenladen
Bowl
of
Cheerios,
and
it's
gettin'
dark
out
Eine
Schüssel
Cheerios,
und
es
wird
dunkel
draußen
Clickin'
my
remote
to
an
episode
Ich
schalte
mit
meiner
Fernbedienung
zu
einer
Folge
Of
Crazy
Housewives
von
"Crazy
Housewives"
And
before
you
know
Und
ehe
man
sich's
versieht
I
see
your
face
on
my
screen
Sehe
ich
dein
Gesicht
auf
meinem
Bildschirm
That
ringtone
can
only
mean
Dieser
Klingelton
kann
nur
bedeuten
Your
friends
are
gone
Deine
Freunde
sind
weg
You're
all
alone
Du
bist
ganz
allein
And
you're
thinkin'
'bout
me
Und
du
denkst
an
mich
I
used
to
be
your
"6
a.m
Ich
war
mal
dein
"6
Uhr
morgens
Hey
good
mornin'
Hey,
guten
Morgen
Beautiful,
how
ya
been?"
Schöne,
wie
geht's
dir?"
I
used
to
be
a
"we
just
landed
Ich
war
mal
ein
"Wir
sind
gerade
gelandet
Miss
you,
you
can't
stand
it
Vermisse
dich,
du
kannst
es
nicht
ertragen
See
you
this
weekend"
Sehen
uns
dieses
Wochenende"
Now
I'm
just
a
midnight
number
Jetzt
bin
ich
nur
noch
eine
Mitternachtsnummer
Familiar
voice
Eine
vertraute
Stimme
When
you
start
to
wonder
if
you
made
the
wrong
choice
Wenn
du
anfängst
dich
zu
fragen,
ob
du
die
falsche
Wahl
getroffen
hast
So
let
it
ring,
let
it
ring
all
night
long
Also
lass
es
klingeln,
lass
es
die
ganze
Nacht
klingeln
'Cause
I
ain't
your
lonely
call
Denn
ich
bin
nicht
dein
einsamer
Anruf
It's
been
three
weeks
and
two
days
Es
sind
drei
Wochen
und
zwei
Tage
vergangen
And
twelve
hours,
but
who's
countin'
Und
zwölf
Stunden,
aber
wer
zählt
schon
Ten
thousand
tears,
feels
like
a
year
Zehntausend
Tränen,
fühlt
sich
an
wie
ein
Jahr
Lookin'
for
some
peace,
and
I
found
it
Ich
suchte
nach
etwas
Frieden,
und
ich
habe
ihn
gefunden
'Cause
boy
you
said,
"Let's
take
a
break"
Denn,
Junge,
du
sagtest:
"Lass
uns
eine
Pause
machen"
In
the
front
seat
of
your
Jeep
Auf
dem
Vordersitz
deines
Jeeps
So
if
you
got
more
to
say
Also,
wenn
du
mehr
zu
sagen
hast
Leave
a
message
at
the
beep
Hinterlasse
eine
Nachricht
nach
dem
Piepton
I
used
to
be
your
"6
a.m
Ich
war
mal
dein
"6
Uhr
morgens
Hey
good
mornin'
Hey,
guten
Morgen
Beautiful,
how
ya
been?"
Schöne,
wie
geht's
dir?"
I
used
to
be
a
"we
just
landed
Ich
war
mal
ein
"Wir
sind
gerade
gelandet
Miss
you,
you
can't
stand
it
Vermisse
dich,
du
kannst
es
nicht
ertragen
See
you
this
weekend"
Sehen
uns
dieses
Wochenende"
Now
I'm
just
a
midnight
number
Jetzt
bin
ich
nur
noch
eine
Mitternachtsnummer
Familiar
voice
Eine
vertraute
Stimme
When
you
start
to
wonder
if
you
made
the
wrong
choice
Wenn
du
anfängst
dich
zu
fragen,
ob
du
die
falsche
Wahl
getroffen
hast
So
let
it
ring,
let
it
ring
all
night
long
Also
lass
es
klingeln,
lass
es
die
ganze
Nacht
klingeln
'Cause
I
ain't
your
lonely
call
Denn
ich
bin
nicht
dein
einsamer
Anruf
I
ain't
your
lonely
call,
call,
oh
Ich
bin
nicht
dein
einsamer
Anruf,
Anruf,
oh
Let
it
ring,
(uuh
uuh
uuh)
Lass
es
klingeln,
(uuh
uuh
uuh)
Let
it
ring,
let
it
ring,
girl
Lass
es
klingeln,
lass
es
klingeln,
Mädchen
Let
it
ring,
let
it
ring,
(uuh
uuh
uuh
Lass
es
klingeln,
lass
es
klingeln,
(uuh
uuh
uuh)
Let
it
ring,
girl
Lass
es
klingeln,
Mädchen
Let
it
ring,
let
it
ring,
(uuh
uuh
uuh)
Lass
es
klingeln,
lass
es
klingeln,
(uuh
uuh
uuh)
Let
it
ring,
girl
Lass
es
klingeln,
Mädchen
Let
it
ring,
let
it
ring,
(uuh
uuh
uuh)
Lass
es
klingeln,
lass
es
klingeln,
(uuh
uuh
uuh)
Let
it
ring,
girl
Lass
es
klingeln,
Mädchen
Let
it
ring,
let
it
ring,
(uuh
uuh
uuh)
Lass
es
klingeln,
lass
es
klingeln,
(uuh
uuh
uuh)
Let
it
ring,
girl
Lass
es
klingeln,
Mädchen
Let
it
ring
Lass
es
klingeln
I
used
to
be
your
"6
a.m
Ich
war
mal
dein
"6
Uhr
morgens
Hey
good
mornin'
Hey,
guten
Morgen
Beautiful,
how
ya
been?"
Schöne,
wie
geht's
dir?"
I
used
to
be
a
"we
just
landed
Ich
war
mal
ein
"Wir
sind
gerade
gelandet
Miss
you,
you
can't
stand
it
Vermisse
dich,
du
kannst
es
nicht
ertragen
See
you
this
weekend"
Sehen
uns
dieses
Wochenende"
Now
I'm
just
a
midnight
number
Jetzt
bin
ich
nur
noch
eine
Mitternachtsnummer
Familiar
voice
Eine
vertraute
Stimme
When
you
start
to
wonder
if
you
made
the
wrong
choice
Wenn
du
anfängst
dich
zu
fragen,
ob
du
die
falsche
Wahl
getroffen
hast
So
let
it
ring,
let
it
ring
all
night
long
Also
lass
es
klingeln,
lass
es
die
ganze
Nacht
klingeln
'Cause
I
ain't
your
lonely
call
Denn
ich
bin
nicht
dein
einsamer
Anruf
No,
I
ain't
your
lonely
call
Nein,
ich
bin
nicht
dein
einsamer
Anruf
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolle Galyon, Racheal Lynn Davis, Rob Hawkins
Attention! Feel free to leave feedback.