Lyrics and translation Rafa Pérez - Las Mieles del Triunfo (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Mieles del Triunfo (En Vivo)
Мед триумфа (Live)
En
las
mieles
del
triunfo
te
sobran
abrazos,
В
меду
триумфа
ты
получаешь
много
объятий,
Te
llueven
aplausos.
Тебе
аплодируют.
La
gente
te
aclama...
Люди
приветствуют
тебя...
En
las
mieles
del
triunfo
te
creen
sin
reemplazo,
В
меду
триумфа
верят,
что
ты
не
имеешь
себе
равных,
No
crees
en
fracasos.
Ты
не
веришь
в
неудачи.
Tan
solo
en
tu
fama...
Только
в
свою
славу...
En
las
mieles
del
triunfo
В
меду
триумфа
Conozco
a
muchos
que
se
les
enferma
el
alma,
Я
знаю
многих,
у
кого
заболевает
душа,
Porque
el
orgullo
y
la
altivez
se
les
arraiga
Потому
что
гордость
и
надменность
укореняются
в
них
Con
tanta
fuerzas
que
les
nubla
la
razón.
С
такой
силой,
что
затуманивают
их
разум.
En
las
mieles
del
triunfo
В
меду
триумфа
Otros
se
creen
dueños
del
mundo
y
para
nada
Другие
считают
себя
хозяевами
мира
и
ничто
Tienen
en
cuenta
el
que
un
día
ha
subido
ofrendara
Не
учитывает,
что
однажды
вознесённое
поднесёт
O
sea
mi
Dios
supremo
rey
de
la
creación.
Мой
Бог,
верховный
царь
творения.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
не
позволю
ни
за
что
Que
la
insensatez
venga
a
nublarme
la
razón.
Безрассудству
затуманить
мне
разум.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
не
позволю
ни
за
что
Que
la
estupidez
venga
a
mancharme
el
corazón.
Глупости
испачкать
моё
сердце.
Porque
yo
sé
de
dónde
vengo
y
para
dónde
voy...
Потому
что
я
знаю,
откуда
я
и
куда
иду...
De
lo
que
no
estoy
convencido
es
si
alcance
a
llegar.
В
чём
я
не
уверен,
так
это
в
том,
дойду
ли
я
до
цели.
Porque
hasta
el
aire
que
respiro
lo
debo
a
mi
Dios...
Потому
что
даже
воздух,
которым
я
дышу,
я
должен
моему
Богу...
Lo
mucho
y
lo
poco
que
tengo
es
porque
él
me
lo
da.
Всё,
что
у
меня
есть,
есть
потому,
что
он
дал
мне
это.
Y
no
me
duele
compartirlo,
pues
seguro
estoy
И
мне
не
больно
делиться
этим,
потому
что
я
уверен
Que
en
un
instante,
en
un
suspiro
me
llega
el
final.
Что
в
мгновение
ока,
за
один
вздох,
придёт
конец.
Por
eso
del
cariño
de
la
gente
Вот
почему
от
любви
людей
Disfruto
cuando
estoy
entre
sus
brazos.
Я
получаю
удовольствие,
когда
нахожусь
в
их
объятиях.
Recibo
una
ovación
humildemente,
Я
принимаю
овации
со
смирением,
Les
doy
parte
de
mí
siempre
que
canto.
Я
отдаю
им
часть
себя,
когда
пою.
Pero
con
mi
señor
aquí
en
la
mente,
Но
с
моим
Господом
здесь,
в
моём
сердце,
Porque
él
nunca
jamás
tendrá
reemplazo.
Потому
что
у
него
никогда
не
будет
замены.
Pero
con
mi
creador
siempre
en
la
mente,
Но
с
моим
Создателем
всегда
в
сердце,
Porque
él
nunca
jamás
tendrá
reemplazo.
Потому
что
у
него
никогда
не
будет
замены.
En
las
mieles
del
triunfo
te
sobran
placeres,
В
меду
триумфа
у
тебя
много
удовольствий,
Te
abundan
mujeres.
У
тебя
много
женщин.
Con
porte
de
reina...
С
видом
королевы...
En
las
mieles
del
triunfo
te
dan
aunque
tienes,
В
меду
триумфа
тебе
дают,
хотя
у
тебя
есть,
Te
invitan
que
pruebes.
Они
приглашают
тебя
попробовать.
Polvo
y
mala
hierba...
Пыль
и
сорняки...
En
las
mieles
del
triunfo
В
меду
триумфа
Hay
muchos
que
no
quieren
pisar
ni
la
tierra
Есть
многие,
кто
не
хочет
даже
ступать
по
земле
Porque
un
delirio
de
grandeza
los
enferma
Потому
что
бред
величия
сводит
их
с
ума
Con
tanta
fuerza
que
se
olvidan
quienes
son.
С
такой
силой,
что
они
забывают,
кто
они
такие.
Y
en
las
mieles
del
triunfo
И
в
меду
триумфа
También
hay
otros
como
yo
del
alma
buena
Есть
и
другие,
как
я,
с
доброй
душой
Que
son
los
mismos
en
invierno
y
primavera
Которые
одинаковы
и
зимой,
и
весной
Porque
revisten
de
humildad
su
corazón.
Потому
что
они
покойны
и
смиренны
в
душе.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
не
позволю
ни
за
что
Que
la
insensatez
venga
a
nublarme
la
razón.
Безрассудству
затуманить
мне
разум.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
не
позволю
ни
за
что
Que
la
estupidez
venga
a
mancharme
el
corazón.
Глупости
испачкать
моё
сердце.
Porque
yo
sé
de
dónde
vengo
y
para
dónde
voy...
Потому
что
я
знаю,
откуда
я
и
куда
иду...
De
lo
que
no
estoy
convencido
es
si
alcance
a
llegar.
В
чём
я
не
уверен,
так
это
в
том,
дойду
ли
я
до
цели.
Porque
hasta
el
aire
que
respiro
lo
debo
a
mi
Dios...
Потому
что
даже
воздух,
которым
я
дышу,
я
должен
моему
Богу...
Lo
mucho
y
lo
poco
que
tengo
es
porque
él
me
lo
da.
Всё,
что
у
меня
есть,
есть
потому,
что
он
дал
мне
это.
Y
no
me
duele
compartirlo,
pues
seguro
estoy
И
мне
не
больно
делиться
этим,
потому
что
я
уверен
Que
en
un
instante,
en
un
suspiro
me
llega
el
final.
Что
в
мгновение
ока,
за
один
вздох,
придёт
конец.
Aquel
que
esté
en
la
estrella
de
la
fama
Того,
кто
находится
на
звезде
славы
Y
en
las
mieles
del
triunfo,
le
aconsejo
И
в
меду
триумфа,
я
советую
Que
no
se
olvide
nunca
que
en
el
cielo
Никогда
не
забывать,
что
на
небесах
Existe
un
Dios
que
sin
él
somos
nada.
Есть
Бог,
без
которого
мы
ничто.
Por
eso
es
que
en
mi
corazón
lo
llevo
Вот
почему
я
храню
его
в
своем
сердце
Con
una
vela
que
nunca
se
apaga.
С
свечой,
которая
никогда
не
гаснет.
Por
eso
es
que
en
mi
corazón
lo
llevo
Вот
почему
я
храню
его
в
своем
сердце
Con
una
vela
que
nunca
se
apaga.
С
свечой,
которая
никогда
не
гаснет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marciano Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.