Rafa Pons - Imposible - translation of the lyrics into German

Imposible - Rafa Ponstranslation in German




Imposible
Unmöglich
Era todo tan imposible
Es war alles so unmöglich,
Que resultaba muy sencillo ser, felices
dass es sehr einfach war, glücklich zu sein.
Yo pretendía definirte, te afilabas los colmillos en
Ich versuchte, dich zu definieren, du hast deine Reißzähne geschärft
Mis cicatrices
an meinen Narben.
Empeñados en perder
Darauf aus, zu verlieren
El miedo, la razón, la
die Angst, die Vernunft, den Glauben.
Nos atrajimos
Wir haben uns angezogen.
Ninguno supo adivinar
Keiner konnte ahnen,
Esa manera de escapar
dass diese Art zu entkommen
Era el destino
das Schicksal war.
Y quién nos iba a decir
Und wer hätte uns gesagt,
Que íbamos a seguir vivos
dass wir am Leben bleiben würden,
Que todo iba a fluir, mejor al resistir, unidos
dass alles besser fließen würde, wenn wir uns vereint widersetzen.
Que bizca que es la pasión
Wie schielend die Leidenschaft ist,
Que caprichoso el instinto
wie launisch der Instinkt.
Resultó que al final, mi individualidad, era mejor contigo
Es stellte sich heraus, dass meine Individualität mit dir besser war.
Cómo algo tan irracional
Wie konnte etwas so Irrationales
Tenía tanto sentido
so viel Sinn ergeben?
No creo en el amor civilizado, basado en buenas intenciones
Ich glaube nicht an zivilisierte Liebe, die auf guten Absichten basiert.
Las pieles fluyen mejor en el barro,
Die Häute fließen besser im Schlamm,
El deseo lubrica los corazones, Heridos mejor
die Begierde schmiert die Herzen, verwundet noch besser.
Y quién nos iba a decir
Und wer hätte uns gesagt,
Que íbamos a seguir vivos
dass wir am Leben bleiben würden,
Que todo iba a fluir, mejor al resistir, unidos
dass alles besser fließen würde, wenn wir uns vereint widersetzen.
Que bizca que es la pasión
Wie schielend die Leidenschaft ist,
Que caprichoso el instinto
wie launisch der Instinkt.
Resultó que al final, mi individualidad, era mejor contigo
Es stellte sich heraus, dass meine Individualität mit dir besser war.
Y es que nos asusta la igualdad
Und es ist so, dass uns die Gleichheit Angst macht,
Aterra el universo
das Universum erschreckt uns.
Contigo me voy alistar, en la guerra del sexo
Mit dir werde ich mich melden, im Krieg der Geschlechter.
Y quién nos iba a decir
Und wer hätte uns gesagt,
Que íbamos a seguir vivos
dass wir am Leben bleiben würden,
Que todo iba a fluir, mejor al resistir, unidos
dass alles besser fließen würde, wenn wir uns vereint widersetzen.
Que bizca que es la pasión
Wie schielend die Leidenschaft ist,
Que caprichoso el instinto
wie launisch der Instinkt.
Resultó que al final, mi individualidad, era mejor contigo
Es stellte sich heraus, dass meine Individualität mit dir besser war.
Como algo tan irracional
Wie konnte etwas so Irrationales
Tenía tanto sentido
so viel Sinn ergeben?






Attention! Feel free to leave feedback.