Lyrics and translation Jose Serrano feat. Victoria de los Ángeles, Rafael Frühbeck de Burgos & Orquesta Nacional De España - Serrano: La alegría del batallón: Canción de la gitana. "A una gitana preciosa"
Serrano: La alegría del batallón: Canción de la gitana. "A una gitana preciosa"
Серрано: Радость батальона: Песня цыганки. "Прекрасной цыганке"
Patogallina
Love
Уткокурочка,
любовь
моя
ITowngameplay
ITowngameplay
Me
desperté
con
ilusión
Проснулся
я
с
надеждой
светлой,
El
sol
quito
la
lluvia,
y
alegro
mi
corazón
Солнце
прогнало
дождь,
и
сердце
стало
радостней.
En
este
mundo
de
color
algo
В
этом
мире
красок
что-то
Electromagnético
me
mueve
sin
control
Электромагнитное
влечёт
меня,
я
не
волен.
Te
quiero,
por
ser
un
pato-gallina
Люблю
тебя,
моя
утка-курочка,
De
verdad
o
plastilina
Настоящая
ты
или
из
пластилина,
Por
alegrarme
siempre
el
corazón
За
то,
что
радуешь
всегда
моё
сердечко,
Como
una
caricatura
que
aún
así,
mis
males
cura
Словно
мультяшка,
исцеляешь
все
мои
болячки.
Me
haces
tener
más
imaginación
Ты
даришь
мне
воображение,
Mojado
y
con
frío
pero
sin
miedo
Промокший
и
замёрзший,
но
без
страха,
Vengan
brujas
malas
o
niños
buenos
Пусть
приходят
злые
ведьмы
или
добрые
мальчишки,
No
es
sexy
estar
tan
sucio,
da
igual
no
me
preocupo
Быть
грязным
не
сексуально,
но
мне
всё
равно,
я
не
парюсь.
Me
desperté
con
ilusión
Проснулся
я
с
надеждой
светлой,
El
sol
quito
la
lluvia,
y
alegro
mi
corazón
Солнце
прогнало
дождь,
и
сердце
стало
радостней.
En
este
mundo
de
color
algo
В
этом
мире
красок
что-то
Electromagnético
me
mueve
sin
control
Электромагнитное
влечёт
меня,
я
не
волен.
Voy
a
caminar
sin
mirar
hacia
atrás
Пойду
вперёд,
не
оглядываясь,
Nada
me
detendrá,
no
estaré
solo
ya
Ничто
меня
не
остановит,
я
больше
не
один.
Te
quiero,
por
ser
un
pato-gallina
Люблю
тебя,
моя
утка-курочка,
De
verdad
o
plastilina
Настоящая
ты
или
из
пластилина,
Por
alegrarme
siempre
el
corazón
За
то,
что
радуешь
всегда
моё
сердечко,
Como
una
caricatura
que
aún
así,
mis
males
cura
Словно
мультяшка,
исцеляешь
все
мои
болячки.
Me
haces
tener
más
imaginación
Ты
даришь
мне
воображение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano, Jose Serrano Simeon, Carlos Arniches Barrera, Felix Quintana Duque
Attention! Feel free to leave feedback.