Rafael Lechowski - Acto III: El Diario (Escena Primera) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rafael Lechowski - Acto III: El Diario (Escena Primera)




Acto III: El Diario (Escena Primera)
Акт III: Дневник (Сцена первая)
Desaparecer
Исчезнуть
Correr en la nada
Бежать в никуда
Ignorar si en huida o en persecución
Не знать, в бегстве или преследовании
Si para salvarse o por destrucción
Спасаясь или стремясь к разрушению
¿Es cobarde o audaz un alma exiliada?
Труслива или смела изгнанная душа?
En la libreta que fue rescatada
В спасенной тетради
(Un diario de viaje sin dirección)
(Дневнике путешествия без направления)
Se describe su peregrinación
Описано его паломничество
Que esconde en una belleza sagrada
Скрывающее в себе священную красоту
Así fue: partió, lo abandonó todo
Так и было: он ушел, оставив всё
Con mano vacía y corazón ciego
С пустой рукой и слепым сердцем
Sin sentido, sin pasado ni apodo
Без смысла, без прошлого и имени
Para purgar de el último apego
Чтобы очиститься от последней привязанности
Porque no existe ningún otro modo
Ибо нет иного способа
El alma sólo se lava con fuego
Душа омывается только огнем
(El paisaje está desierto. Quarciso
(Пустынный пейзаж. Кварцисо
Con una bolsa y un báculo, camina desorientado)
С сумкой и посохом, идет дезориентированный)
Qué equipaje tan pesado ¿No podría dejarlo aquí apoyado?
Какой тяжелый багаж, не могу ли оставить его здесь?
¡Por favor, sólo un instante! Volveré aquí a buscarlo
Пожалуйста, только на мгновение! Я вернусь за ним
Si pudiera andar sin él, no viviría tan cansado
Если бы я мог идти без него, я бы не жил так утомленно
Qué equipaje tan pesado, qué equipaje tan pesado
Какой тяжелый багаж, какой тяжелый багаж
Es raro, cuando más henchido está, el camino es más liviano
Странно, чем он полнее, тем легче путь
Cuando lo arrastro vacío es como llevar el mundo atado
Когда я тащу его пустым, это как нести весь мир на плечах
¡Cómo fatiga el cuerpo entero algo que cabe en una mano!
Как утомляет всё тело то, что помещается в одной руке!
Qué equipaje tan pesado: con el corazón a todos lados
Какой тяжелый багаж: с сердцем повсюду
Mi luz nacerá en la noche
Мой свет родится в ночи
Cuando nadie pueda ver nada y nada se escuche
Когда никто ничего не видит и ничего не слышит
En la claridad sólo tenemos ojos para lo que nos ciega
В ясности у нас есть глаза только для того, что нас ослепляет
Y su Verdad reina oculta en la densidad del bosque
И твоя Правда царствует, скрытая в гуще леса
Al alborear camufla sus verdades
На рассвете она маскирует свои истины
Bajo la risa de un niño o en el cantar de las aves
Под смехом ребенка или в пении птиц
En la renunciación aparece nítido su mensaje
В отречении её послание становится ясным
En el placer se torna esotérico su lenguaje
В удовольствии её язык становится эзотерическим
Si la persigo, ella me persigue a
Если я преследую её, она преследует меня
Si me escondo de ella es como si ella se escondiera en
Если я прячусь от неё, это как будто она прячется во мне
Pero de la sombra no escapa
Но от тени не убежать
En el silencio se oye el crepitar de
В тишине слышен треск
Sus pasos y sus encendidos ojos la delatan
Её шагов, и её пылающие глаза выдают её
Cuando caiga la silente penumbra y salga confiada
Когда упадет безмолвная полумгла и она выйдет уверенно
Como una enorme luna en mitad de la madrugada
Как огромная луна посреди ночи
Estaré allí, esperando su súbita epifanía en el espacio
Я буду там, ожидая её внезапного явления в пространстве
Como el estruendoso tambor de un trueno violáceo
Как оглушительный барабан фиолетовой грозы
Para así ser iluminado por su suprema certidumbre
Чтобы быть озаренным её высшей уверенностью
Revelación última ante la que el Ser sucumbe
Последним откровением, перед которым Существо склоняется
Y al fin, madre, que diste lumbre a este hombre lúgubre
И наконец, мать, давшая свет этому мрачному человеку
Lograré ser sombra que alumbre
Я смогу стать тенью, которая освещает
¡Qué carnaval de bálsamos y misceláneos salmos
Какой карнавал бальзамов и разнообразных псалмов
Entonan los pájaros bajo el diáfano celeste de mayo!
Поют птицы под прозрачным майским небом!
¡Qué bello llover de los rayos,
Как прекрасно дождь из лучей,
Orvallo de luz contra el cristal del arroyo
Роса света на хрустале ручья
Agua que arrulla al silencio con suave murmullo!
Вода, убаюкивающая тишину нежным журчанием!
Con alas de pétalo se iza la brisa sonrisa del aire
С лепестковыми крыльями поднимается ветерок, улыбка воздуха
Que lame con su lengua lisa la áspera piel de mi carne
Который лижет своим гладким языком шершавую кожу моей плоти
Podría quedarme así toda la tarde tumbado en la tierra
Я мог бы остаться так лежать на земле весь день
Contemplando el mundo que gira inocente y culpable
Созерцая мир, который вращается, невинный и виноватый
Si callo y me concentro encuentro
Если я молчу и сосредотачиваюсь, я обнаруживаю
Que todo lo que está fuera está adentro
Что всё, что снаружи, находится внутри
¡Qué elástico el pecho, me duele el universo!
Какая эластичная грудь, у меня болит вселенная!
Y la conciencia
И сознание
Virtud que pareció distinguirnos de las demás especies
Добродетель, которая, казалось, отличала нас от других видов
Nos hizo inferiores finalmente
В конце концов сделала нас inferiores
La conciencia nos vuelve inconscientes
Сознание делает нас бессознательными
Arrancándonos del origen y como un
Вырывая нас из истоков и как
Intruso divorcia al cuerpo de la mente
Злоумышленник, разводит тело и разум
Por eso acudo a ti
Поэтому я обращаюсь к тебе
Dame mi pitanza de luz
Дай мне мою пищу из света
La aceptación de la muerte, la comprensión de existir
Принятие смерти, понимание существования
Madre de todas las madres, arranca de raíz mi rencor
Мать всех матерей, вырви с корнем мою злобу
Quédate incluso mi más innato don
Забери даже мой самый врожденный дар
A condición de que me llenes de humildad
При условии, что ты наполнишь меня смирением
Para mirar el mundo con pureza desde la atalaya de mi corazón
Чтобы смотреть на мир с чистотой с высоты моего сердца
Esta mañana al salir en busca de bayas, grosellas y un poco de leña
Сегодня утром, выйдя на поиски ягод, крыжовника и немного дров
Me percaté de una hazaña
Я заметил подвиг
Mi asombro fue que en aquel árbol seguía ese nido
Мое удивление было в том, что на том дереве осталось то гнездо
Sí, el mismo, indiferente, frondoso y tupido
Да, то самое, безразличное, пышное и густое
Habían pasado otoños e inviernos, lluvias y cierzos
Прошли осени и зимы, дожди и ветры
-Cientos de vientos- que se llevaban las hojas consigo
- Сотни ветров - уносивших с собой листья
Pero, un año tras otro, como a un monasterio en el aire
Но год за годом, как в монастырь в воздухе
Nuevos pájaros acudían a él en busca de abrigo
Новые птицы прилетали к нему в поисках убежища
Hoy, violentos vientos cruzan como una estampida de almas
Сегодня буйные ветры проносятся, как стадо душ
Sacudiendo el árbol, calvo y famélico, que danza y se dobla
Тряся дерево, лысое и изголодавшееся, которое танцует и сгибается
Pero en el centro, engastado en sus ramas
Но в центре, вплетенное в его ветви
Como un enorme corazón de mimbre, se aferra la hermosa obra
Как огромное сердце из ивы, держится прекрасное творение
¿Qué genial arquitecto erigió tan perfecta escultura
Какой гениальный архитектор воздвиг столь совершенную скульптуру
Que por más que el tiempo intenta desdibujarla perdura y perdura?
Что, как бы время ни пыталось стереть её, она всё держится и держится?
Ese mismo tiempo barrió también mi tristeza
То же самое время смело и мою печаль
Serenó mi pasón y desgajó el rencor, pero no su carga
Успокоило мою страсть и вырвало злобу, но не её бремя
Pues una bandada de negros
Ибо стая черных
Recuerdos vuelve para desenterrar del olvido
Воспоминаний возвращается, чтобы выкопать из забвения
Los huesos roídos de la memoria hasta resucitarla
Обглоданные кости памяти, чтобы воскресить её
Y no es otra que la horrible imagen
И это не что иное, как ужасный образ
Del dolor que un día causaste, amor mío
Боли, которую ты однажды причинила, любовь моя
Y que ha hecho para siempre su nido en mi alma
И которая навсегда свила свое гнездо в моей душе
Me arropa el sol que se derrama sobre mi cama
Меня укутывает солнце, разливаясь по моей постели
De verde brizna; siento como me arrulla la brisa
Из зеленой травы; я чувствую, как меня убаюкивает ветерок
Tras los abedules canta una merla
За березами поет черный дрозд
Y el cielo observa la tierra con despejados ojos azules
И небо смотрит на землю ясными голубыми глазами
Hoy tuve un sueño raro: el sol espiaba de soslayo con rayo de mayo
Сегодня мне приснился странный сон: солнце подглядывало искоса майским лучом
Ella y yo hacíamos el amor en adagio
Мы с ней занимались любовью в адажио
Y al instante apareció junto a él con un hijo mío en brazos
И в тот же миг она появилась рядом с ним с моим ребенком на руках
¡Ah, soñar! ¡Soñar es señal de espíritu turbado!
Ах, soñar! Сон - признак смятенного духа!
He de seguir caminando
Я должен идти дальше
He de seguir caminando
Я должен идти дальше
He de seguir caminando
Я должен идти дальше
Te burlas de Dios, glauco milagro
Ты насмехаешься над Богом, сизое чудо
Saliendo de la tumba y resucitando en lo alto
Выходя из могилы и воскресая в вышине
Tú, que sorbes luz y exhalas silencio
Ты, впитывающий свет и испускающий тишину
Aunque tu interior sea un auditorio de múltiples cantos
Хотя твое нутро - это аудитория множества песнопений
Tú, que posees la quietud y humildad que yo no alcanzo
Ты, обладающий спокойствием и смирением, которых я не достигаю
Cuando pisas tu propia alma y haces de ella un remanso
Когда ты ступаешь по своей собственной душе и делаешь из неё пристанище
Ojalá pudieras seguirme en mi tramo
Хотел бы я, чтобы ты могла следовать за мной на моем пути
Pero tienes inútiles los pies por ser tan generosas tus manos
Но твои ноги бесполезны, потому что твои руки так щедры
Aquí se bifurca otro amor y prosigue un naufragio
Здесь разветвляется другая любовь и продолжается кораблекрушение
has nacido para esperar y yo he de seguir caminando
Ты рождена для ожидания, а я должен идти дальше
Dejo todo atrás, no si sirve de algo
Я оставляю всё позади, не знаю, есть ли в этом смысл
Dejo todo atrás otra vez, el camino es muy largo
Я снова оставляю всё позади, путь очень долог
Me bastan esta bolsa y este báculo
Мне достаточно этой сумки и этого посоха
Quiero un viajar ligero, toda posesión al final se vuelve obstáculo
Я хочу путешествовать налегке, любое имущество в конце концов становится препятствием
¿O, acaso, podrá la mariposa que un día seré
Или, может быть, бабочка, которой я однажды стану
Cargar a lomos de sus frágiles alas mis inútiles bártulos?
Сможет нести на своих хрупких крыльях мои бесполезные пожитки?
No hay huella que sirva de guía en mi itinerario
Нет следа, который служил бы путеводной нитью в моем маршруте
No hay senda definida, no hay vuelta atrás ni descanso
Нет определенной тропы, нет пути назад и нет отдыха
Todo es la peregrinación a través de uno mismo
Всё - это паломничество через самого себя
Camino, viaje y viajero son un mismo tránsito
Путь, путешествие и путешественник - это один и тот же переход





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.