Lyrics and translation Rafael Lechowski - Canción de Gratitud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Gratitud
Песнь Благодарности
Mi
infancia
fue
un
tiempo
fugaz:
Мое
детство
было
мимолетным:
Mamá
me
dio
la
libertad,
Мама
дала
мне
свободу,
Con
seis
años
ya
vagaba
en
la
ciudad,
В
шесть
лет
я
уже
бродил
по
городу,
De
asombro
en
asombro:
От
удивления
к
удивлению:
La
iglesia,
la
tapia,
la
higuera,
Церковь,
стена,
смоковница,
La
acera
que
condujo
al
amigo
al
que
aún
retorno.
Тротуар,
который
привел
к
другу,
к
которому
я
все
еще
возвращаюсь.
Después
la
muerte
de
mi
papá,
Потом
смерть
моего
отца,
Y
mi
odio,
mi
ingreso
en
el
reformatorio,
И
моя
ненависть,
мое
попадание
в
исправительное
учреждение,
Ahora
de
eso
no
quiero
hablar,
Сейчас
об
этом
я
не
хочу
говорить,
Prefiero
evocar
la
niñez
como
esa
etapa
maravillosa,
Предпочитаю
вспоминать
детство
как
тот
чудесный
этап,
En
la
que
uno
comprende
el
lenguaje
de
todas
las
cosas.
На
котором
понимаешь
язык
всех
вещей.
Y
ahí
conocí
la
soledad,
И
там
я
познал
одиночество,
Que
practico
desde
entonces
como
un
rito
a
la
beldad,
Которому
с
тех
пор
предаюсь,
как
ритуалу
красоты,
Y
hoy
soy
rico
de
verdad,
И
сегодня
я
по-настоящему
богат,
Porque
todo
lo
poco
que
gano
lo
gasto
Потому
что
все
то
немногое,
что
зарабатываю,
трачу
En
comprar
y
comprar
lingotes
de
tiempo
y
espacio.
На
покупку
слитков
времени
и
пространства.
Si
vas
lejos,
ve
despacio,
Если
идешь
далеко,
иди
медленно,
Durante
el
camino
pronto
entenderás
По
пути
ты
скоро
поймешь,
Que
la
meta
está
el
propio
cansancio,
Что
цель
— это
сама
усталость,
Pues
es
la
mayor
certeza
de
vivir
plenamente,
Ведь
это
самая
большая
уверенность
в
том,
что
живешь
полной
жизнью,
Descansa
mejor
el
cansado,
Уставший
лучше
отдыхает,
Y
así
ha
de
llegar
la
muerte.
И
так
должна
прийти
смерть.
Si
preguntas
qué
es
la
vida
Если
ты
спросишь,
что
такое
жизнь,
Respondo
'un
morir
constante';
Я
отвечу:
"постоянное
умирание";
Si
preguntas
qué
es
la
muerte
Если
спросишь,
что
такое
смерть,
Respondo
'un
nacer
constante';
Я
отвечу:
"постоянное
рождение";
La
existencia
es
un
instante,
Существование
— это
мгновение,
Pero
el
universo
es
infinito,
amigo
mío,
Но
вселенная
бесконечна,
дорогая
моя,
Por
tanto,
todo
es
importante:
Поэтому
все
важно:
Nada
termina,
somos
un
viaje
de
ida,
Ничто
не
кончается,
мы
— путешествие
в
один
конец,
El
fin
de
vivir
no
es
morir:
Цель
жизни
— не
смерть:
Es
dejarse
algo
en
la
vida,
Это
оставить
что-то
после
себя
в
жизни,
Para
que
otro
llegue
y
descubra
lo
hermoso
que
es
Чтобы
кто-то
другой
пришел
и
открыл,
как
прекрасно
El
milagro
de
vivir
amando
siendo
amado
a
la
vez.
Чудо
жить,
любя
и
будучи
любимым
одновременно.
Y
dile
que
el
éxito
no
es
destacar:
И
скажи
ему,
что
успех
— не
в
том,
чтобы
выделяться:
Sobresalir
es
desencajar,
Выделяться
— значит
выбиваться
из
колеи,
El
triunfo
es
armonizar;
Триумф
— в
гармонии;
Transitar
en
silencio,
Идти
в
тишине,
Pasar
sin
ser
descubierto,
Проходить
незамеченным,
Jirones
de
tiempo,
Клочки
времени,
Vivir
en
un
ángulo
muerto,
Жить
в
мертвой
зоне,
Sencillo
y
libre,
Простым
и
свободным,
Y
desde
ahí
contemplar
la
belleza
И
оттуда
созерцать
красоту
Y
permanecer
en
ella
И
пребывать
в
ней
El
mayor
tiempo
posible.
Как
можно
дольше.
Porque
al
que
no
espera
nada
Потому
что
тому,
кто
ничего
не
ждет,
Al
final
todo
le
llega,
В
конце
концов
все
приходит,
El
mayor
logro
es
el
amor,
Высшее
достижение
— это
любовь,
El
aplauso
es
un
ruido
que
ciega.
Аплодисменты
— это
шум,
который
ослепляет.
Hoy
sólo
pido
que
mi
madre
siga
caminando,
Сегодня
я
прошу
только,
чтобы
моя
мама
продолжала
идти,
Que
mi
hermana
vuelva,
Чтобы
моя
сестра
вернулась,
Que
sonrían
Emmanuel
y
Eduardo.
Чтобы
Эммануэль
и
Эдуардо
улыбались.
Todavía
me
caigo
pero
me
levanto
enseguida,
Я
все
еще
падаю,
но
сразу
же
поднимаюсь,
Porque
he
encontrado
al
fin
el
sentido
de
la
vida.
Потому
что
я
наконец-то
нашел
смысл
жизни.
¿Os
he
hablado
de
María?:
Я
рассказывал
тебе
о
Марии?:
De
noche
duerme
en
mi
regazo
Ночью
она
спит
у
меня
на
коленях,
Y
al
abrir
mis
ojos
es
un
ángel
que
me
guía.
А
когда
я
открываю
глаза,
она
— ангел,
который
ведет
меня.
Y
doy
gracias
a
la
vida:
И
я
благодарю
жизнь:
Gracias
por
su
amor
y
por
cada
nuevo
sol
Спасибо
за
ее
любовь
и
за
каждое
новое
солнце,
En
que
me
baño
cada
día.
В
котором
я
купаюсь
каждый
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! Feel free to leave feedback.