Rafael Lechowski - Canción de Gratitud - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rafael Lechowski - Canción de Gratitud




Canción de Gratitud
Песнь Благодарности
Mi infancia fue un tiempo fugaz:
Мое детство было мимолетным:
Mamá me dio la libertad,
Мама дала мне свободу,
Con seis años ya vagaba en la ciudad,
В шесть лет я уже бродил по городу,
De asombro en asombro:
От удивления к удивлению:
La iglesia, la tapia, la higuera,
Церковь, стена, смоковница,
La acera que condujo al amigo al que aún retorno.
Тротуар, который привел к другу, к которому я все еще возвращаюсь.
Después la muerte de mi papá,
Потом смерть моего отца,
Y mi odio, mi ingreso en el reformatorio,
И моя ненависть, мое попадание в исправительное учреждение,
Ahora de eso no quiero hablar,
Сейчас об этом я не хочу говорить,
Prefiero evocar la niñez como esa etapa maravillosa,
Предпочитаю вспоминать детство как тот чудесный этап,
En la que uno comprende el lenguaje de todas las cosas.
На котором понимаешь язык всех вещей.
Y ahí conocí la soledad,
И там я познал одиночество,
Que practico desde entonces como un rito a la beldad,
Которому с тех пор предаюсь, как ритуалу красоты,
Y hoy soy rico de verdad,
И сегодня я по-настоящему богат,
Porque todo lo poco que gano lo gasto
Потому что все то немногое, что зарабатываю, трачу
En comprar y comprar lingotes de tiempo y espacio.
На покупку слитков времени и пространства.
Si vas lejos, ve despacio,
Если идешь далеко, иди медленно,
Durante el camino pronto entenderás
По пути ты скоро поймешь,
Que la meta está el propio cansancio,
Что цель это сама усталость,
Pues es la mayor certeza de vivir plenamente,
Ведь это самая большая уверенность в том, что живешь полной жизнью,
Descansa mejor el cansado,
Уставший лучше отдыхает,
Y así ha de llegar la muerte.
И так должна прийти смерть.
Si preguntas qué es la vida
Если ты спросишь, что такое жизнь,
Respondo 'un morir constante';
Я отвечу: "постоянное умирание";
Si preguntas qué es la muerte
Если спросишь, что такое смерть,
Respondo 'un nacer constante';
Я отвечу: "постоянное рождение";
La existencia es un instante,
Существование это мгновение,
Pero el universo es infinito, amigo mío,
Но вселенная бесконечна, дорогая моя,
Por tanto, todo es importante:
Поэтому все важно:
Nada termina, somos un viaje de ida,
Ничто не кончается, мы путешествие в один конец,
El fin de vivir no es morir:
Цель жизни не смерть:
Es dejarse algo en la vida,
Это оставить что-то после себя в жизни,
Para que otro llegue y descubra lo hermoso que es
Чтобы кто-то другой пришел и открыл, как прекрасно
El milagro de vivir amando siendo amado a la vez.
Чудо жить, любя и будучи любимым одновременно.
Y dile que el éxito no es destacar:
И скажи ему, что успех не в том, чтобы выделяться:
Sobresalir es desencajar,
Выделяться значит выбиваться из колеи,
El triunfo es armonizar;
Триумф в гармонии;
Transitar en silencio,
Идти в тишине,
Pasar sin ser descubierto,
Проходить незамеченным,
Jirones de tiempo,
Клочки времени,
Vivir en un ángulo muerto,
Жить в мертвой зоне,
Sencillo y libre,
Простым и свободным,
Y desde ahí contemplar la belleza
И оттуда созерцать красоту
Y permanecer en ella
И пребывать в ней
El mayor tiempo posible.
Как можно дольше.
Porque al que no espera nada
Потому что тому, кто ничего не ждет,
Al final todo le llega,
В конце концов все приходит,
El mayor logro es el amor,
Высшее достижение это любовь,
El aplauso es un ruido que ciega.
Аплодисменты это шум, который ослепляет.
Hoy sólo pido que mi madre siga caminando,
Сегодня я прошу только, чтобы моя мама продолжала идти,
Que mi hermana vuelva,
Чтобы моя сестра вернулась,
Que sonrían Emmanuel y Eduardo.
Чтобы Эммануэль и Эдуардо улыбались.
Todavía me caigo pero me levanto enseguida,
Я все еще падаю, но сразу же поднимаюсь,
Porque he encontrado al fin el sentido de la vida.
Потому что я наконец-то нашел смысл жизни.
¿Os he hablado de María?:
Я рассказывал тебе о Марии?:
De noche duerme en mi regazo
Ночью она спит у меня на коленях,
Y al abrir mis ojos es un ángel que me guía.
А когда я открываю глаза, она ангел, который ведет меня.
Y doy gracias a la vida:
И я благодарю жизнь:
Gracias por su amor y por cada nuevo sol
Спасибо за ее любовь и за каждое новое солнце,
En que me baño cada día.
В котором я купаюсь каждый день.
¡Gracias!
Спасибо!





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.