Rafael Lechowski - Canción de Gratitud - translation of the lyrics into German

Canción de Gratitud - Rafael Lechowskitranslation in German




Canción de Gratitud
Lied der Dankbarkeit
Mi infancia fue un tiempo fugaz
Meine Kindheit war eine flüchtige Zeit
Mamá me dio la libertad
Mama gab mir die Freiheit
Con seis años ya vagaba en la ciudad
Mit sechs Jahren streifte ich schon durch die Stadt
De asombro en asombro
Von Staunen zu Staunen
La iglesia, la tapia, la higuera
Die Kirche, die Mauer, der Feigenbaum
La acera que condujo al amigo al que aún retorno
Der Bürgersteig, der zum Freund führte, zu dem ich noch immer zurückkehre
Después la muerte de mi papá
Danach der Tod meines Vaters
Y mi odio, mi ingreso en el reformatorio
Und mein Hass, meine Einweisung in die Besserungsanstalt
Ahora de eso no quiero hablar
Davon will ich jetzt nicht sprechen
Prefiero evocar la niñez como esa etapa maravillosa
Ich beschwöre lieber die Kindheit als jene wunderbare Etappe herauf
En la que uno comprende el lenguaje de todas las cosas
In der man die Sprache aller Dinge versteht
Y ahí conocí la soledad
Und dort lernte ich die Einsamkeit kennen
Que practico desde entonces como un rito a la beldad
Die ich seither wie ein Ritual der Schönheit praktiziere
Y hoy soy rico de verdad
Und heute bin ich wirklich reich
Porque todo lo poco que gano lo gasto
Denn all das Wenige, das ich verdiene, gebe ich aus
En comprar y comprar lingotes de tiempo y espacio.
Um wieder und wieder Barren aus Zeit und Raum zu kaufen.
Si vas lejos, ve despacio
Wenn du weit gehst, geh langsam
Durante el camino pronto entenderás
Unterwegs wirst du bald verstehen
Que la meta está el propio cansancio
Dass das Ziel die eigene Erschöpfung ist
Pues es la mayor certeza de vivir plenamente
Denn sie ist die größte Gewissheit, vollkommen zu leben
Descansa mejor el cansado
Der Müde ruht besser
Y así ha de llegar la muerte
Und so wird der Tod kommen
Si preguntas qué es la vida
Wenn du fragst, was das Leben ist
Respondo: "un morir constante"
Antworte ich: "ein ständiges Sterben"
Si preguntas qué es la muerte
Wenn du fragst, was der Tod ist
Respondo: "un nacer constante"
Antworte ich: "ein ständiges Geborenwerden"
La existencia es un instante
Die Existenz ist ein Augenblick
Pero el universo es infinito, amigo mío
Aber das Universum ist unendlich
Por tanto, todo es importante
Daher ist alles wichtig
Nada termina, somos un viaje de ida
Nichts endet, wir sind eine Reise ohne Wiederkehr
El fin de vivir no es morir
Der Zweck des Lebens ist nicht zu sterben
Es dejarse algo en la vida
Es ist, etwas im Leben zu hinterlassen
Para que otro llegue y descubra lo hermoso que es
Damit ein anderer kommt und entdeckt, wie schön es ist
El milagro de vivir amando siendo amado a la vez
Das Wunder, liebend zu leben und zugleich geliebt zu werden
Y dile que el éxito no es destacar
Und sag ihr, dass Erfolg nicht bedeutet, hervorzustechen
Sobresalir es desencajar
Herausragen heißt, nicht hineinzupassen
El triunfo es armonizar
Der Triumph ist, zu harmonieren
Transitar en silencio
Im Stillen zu wandeln
Pasar sin ser descubierto
Vorbeigehen, ohne entdeckt zu werden
Jirones de tiempo
Fetzen von Zeit
Vivir en un ángulo muerto
In einem toten Winkel leben
Sencillo y libre
Einfach und frei
Y desde ahí contemplar la belleza
Und von dort aus die Schönheit betrachten
Y permanecer en ella
Und in ihr verweilen
El mayor tiempo posible
So lange wie möglich
Porque al que no espera nada
Denn wer nichts erwartet
Al final todo le llega
Dem fällt am Ende alles zu
El mayor logro es el amor
Die größte Errungenschaft ist die Liebe
El aplauso es un ruido que ciega
Der Applaus ist ein Lärm, der blendet
Hoy solo pido que mi madre siga caminando
Heute bitte ich nur darum, dass meine Mutter weiter ihren Weg geht
Que mi hermana vuelva
Dass meine Schwester zurückkehrt
Que sonrían Emmanuel y Eduardo
Dass Emmanuel und Eduardo lächeln
Todavía me caigo pero me levanto enseguida
Ich falle immer noch hin, aber ich stehe sofort wieder auf
Porque he encontrado al fin el sentido de la vida
Denn ich habe endlich den Sinn des Lebens gefunden
¿Os he hablado de María?
Habe ich dir von María erzählt?
De noche duerme en mi regazo
Nachts schläft sie in meinem Schoß
Y al abrir mis ojos es un ángel que me guía
Und wenn ich meine Augen öffne, ist sie ein Engel, der mich führt
Y doy gracias a la vida
Und ich danke dem Leben
Gracias por su amor y por cada nuevo sol
Danke für die Liebe und für jede neue Sonne
En que me baño cada día
In der ich jeden Tag bade
¡Gracias!
Danke!





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.