Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desear Lo Que Ya Es Nuestro (Respira)
Wünschen, was bereits uns gehört (Atme)
Existir
es
accidente
milagroso
Existieren
ist
ein
wundersamer
Zufall
Aunque
la
alegría
viene
dada
en
el
ser
Auch
wenn
die
Freude
im
Sein
gegeben
ist
Sufrir
lo
sembramos
nosotros
Das
Leiden
säen
wir
selbst
El
mundo
está
deprimido
Die
Welt
ist
deprimiert
La
ansiedad
del
pobre
y
la
del
rico
Die
Angst
des
Armen
und
die
des
Reichen
Pandemia
de
nuestro
siglo
Pandemie
unseres
Jahrhunderts
El
rico
quisiera
ser
pobre
otra
vez
Der
Reiche
wünschte,
wieder
arm
zu
sein
Porque
al
final
comprende
que
las
cosas
pesan
Weil
er
am
Ende
versteht,
dass
die
Dinge
wiegen
El
pobre
quiere
ser
rico
y
no
sabe
que
la
yo
es
Der
Arme
will
reich
sein
und
weiß
nicht,
dass
er
es
ist
Porque
está
vivo
y
esa
es
la
mayor
riqueza
Weil
er
lebt
und
das
der
größte
Reichtum
ist
Lo
estás
bailando,
son
convulsiones
del
trance
Du
tanzt
es,
es
sind
Krämpfe
der
Trance
Otras
veces
es
el
miedo
el
que
te
impide
que
dances
Andere
Male
ist
es
die
Angst,
die
dich
am
Tanzen
hindert
Y,
hermano,
hay
que
danzar
como
danzan
los
astros
Und,
Bruder,
man
muss
tanzen,
wie
die
Sterne
tanzen
En
la
azarosa
armonía
de
nuestro
naufragio
In
der
zufälligen
Harmonie
unseres
Schiffbruchs
Para
un
instante
y
respira
Halte
einen
Moment
inne
und
atme
Respira
y
siente
cómo
tu
ser
se
estira
Atme
und
fühle,
wie
dein
Sein
sich
dehnt
Y
en
ese
respirar
puro
se
cura
la
vida
Und
in
diesem
reinen
Atmen
heilt
das
Leben
Tienes
una
bola
de
miedo
en
el
pecho
metida
Du
hast
einen
Knoten
der
Angst
in
deiner
Brust
stecken
Me
he
quedado
ciego
de
tanto
mirar
adentro
Ich
bin
blind
geworden
vom
vielen
Nach-innen-Schauen
Pero
ciego
a
las
cosas
banales
del
mundo
externo
Aber
blind
für
die
banalen
Dinge
der
äußeren
Welt
Ayer
quería
ser
luz,
hoy
soy
la
piedra
blanca
Gestern
wollte
ich
Licht
sein,
heute
bin
ich
der
weiße
Stein
Contra
la
que
la
luz
choca
para
que
su
haz
se
esparza
Gegen
den
das
Licht
prallt,
damit
sein
Strahl
sich
zerstreut
Pero
antes
fui
la
pulga
que
arrastraba
al
elefante
Aber
vorher
war
ich
der
Floh,
der
den
Elefanten
zog
Y
yo
era
la
pulga
y
yo
era
el
elefante
Und
ich
war
der
Floh
und
ich
war
der
Elefant
Queriendo
calmar
con
pan
mi
sed,
con
agua
el
hambre
Wollte
meinen
Durst
mit
Brot
stillen,
meinen
Hunger
mit
Wasser
Buscando
por
el
mundo
entero
lo
que
tenía
adelante
Suchte
in
der
ganzen
Welt,
was
ich
direkt
vor
mir
hatte
Al
final,
sabiduría
es
volver
al
origen
Am
Ende
ist
Weisheit,
zum
Ursprung
zurückzukehren
Desaprender
las
erróneas
ambiciones
que
nos
rigen
Die
falschen
Ambitionen
verlernen,
die
uns
beherrschen
Concentrarnos
en
el
presente
y
ahí
vivir
Uns
auf
die
Gegenwart
konzentrieren
und
dort
leben
Gozar,
amar,
sin
temer
a
la
muerte
Genießen,
lieben,
ohne
den
Tod
zu
fürchten
Porque
de
la
vida
venimos
y
a
la
vida
vamos
Denn
vom
Leben
kommen
wir
und
zum
Leben
gehen
wir
Tú
eres
tu
abuelo,
eres
tu
hijo
y
eres
mi
hermano
Du
bist
dein
Großvater,
du
bist
dein
Sohn
und
du
bist
mein
Bruder
Respira,
es
un
dolor
maravilloso
la
vida
Atme,
das
Leben
ist
ein
wunderbarer
Schmerz
Nada
puede
herirnos
porque
somos
la
herida
Nichts
kann
uns
verletzen,
denn
wir
sind
die
Wunde
Ir
de
placer
en
placer,
no
es
sino
ir
de
escombro
en
escombro
XX
Von
Vergnügen
zu
Vergnügen
zu
gehen,
ist
nur,
von
Trümmer
zu
Trümmer
zu
gehen
Y
hay
que
ir
de
asombro
en
asombro
Und
man
muss
von
Staunen
zu
Staunen
gehen
Porque
no
hay
mayor
logro
que
vencer
el
egoísmo
propio
Denn
es
gibt
keine
größere
Errungenschaft,
als
den
eigenen
Egoismus
zu
überwinden
Y
derramarse
en
otro
para
otorgarle
el
privilegio
Und
sich
in
einen
anderen
zu
ergießen,
um
ihm
das
Privileg
zu
gewähren
De
experimentar
aunque
sea
por
un
fugaz
momento
Zu
erfahren,
wenn
auch
nur
für
einen
flüchtigen
Moment
El
milagro
de
amar
y
ser
amado
al
mismo
tiempo
Das
Wunder,
zu
lieben
und
gleichzeitig
geliebt
zu
werden
Y
tras
tu
ofrenda,
en
el
gran
relevo
final
Und
nach
deiner
Hingabe,
in
der
großen
letzten
Ablösung
Abrir
los
brazos
a
la
muerte
cuando
al
fin
venga
Die
Arme
dem
Tod
zu
öffnen,
wenn
er
endlich
kommt
Pero,
mientras
tanto,
respira
Aber
in
der
Zwischenzeit,
atme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! Feel free to leave feedback.