Rafael Lechowski - La Eterna Esencia - translation of the lyrics into German

La Eterna Esencia - Rafael Lechowskitranslation in German




La Eterna Esencia
Die Ewige Essenz
No temas Poeta,
Fürchte dich nicht, Dichterin,
No fue en vano tu sacrificada existencia,
Deine aufopferungsvolle Existenz war nicht vergebens,
Todavía permanecen legibles las seculares tintas de tu gigantesco esfuerzo;
Noch immer sind die jahrhundertealten Tinten deiner gigantischen Anstrengung lesbar;
Tu esencia fecundó las conciencias del ser,
Deine Essenz befruchtete das Bewusstsein des Seins,
Y de las ruinas de tu vestigio se erigen hombres cada vez más profundos y perfectos,
Und aus den Ruinen deiner Spur erheben sich Menschen, immer tiefer und vollkommener,
Ciclo tras ciclo.
Zyklus um Zyklus.
Nada fue en vano.
Nichts war vergebens.
Yo tampoco temo ya al porvenir,
Auch ich fürchte die Zukunft nicht mehr,
Cuando la luz exhale su último hálito,
Wenn das Licht seinen letzten Hauch aushaucht,
Y un puño de roca y lava impacte contra la esfera
Und eine Faust aus Fels und Lava auf die Sphäre prallt
Reduciendo toda vida a fino polvo de piedra y gas,
Alles Leben zu feinem Staub aus Stein und Gas reduzierend,
Añicos de átomo, imperceptibles partículas migrarán
Atomsplitter, unmerkliche Partikel werden wandern
Durante milenios a través del infinito desierto de silencio y sombra
Jahrtausendelang durch die unendliche Wüste aus Stille und Schatten
Como despavoridos pájaros huyendo del frío eterno.
Wie verschreckte Vögel, die vor der ewigen Kälte fliehen.
Pero nada será en vano:
Aber nichts wird vergebens sein:
Pues cuando por fin, a millones de kilómetros luz de su origen,
Denn wenn endlich, Millionen Lichtjahre von ihrem Ursprung entfernt,
La ruina de nuestro acervo se aparee en colisión con otro escombro estelar
Die Ruine unseres Erbes sich in Kollision mit anderem Sternenschutt paart
A orillas de alguna galaxia ignota,
An den Ufern irgendeiner unbekannten Galaxie,
Circulará en derredor de su calor hasta esculpirse en materia de vida nueva.
Wird sie um dessen Wärme kreisen, bis sie sich zu neuer Lebensmaterie formt.
Y ese nuevo pálpito, Poeta, seguirá siendo entonces
Und dieser neue Pulsschlag, Dichterin, wird dann weiterhin sein
Vector de nuestra delicada Esencia.
Vektor unserer zarten Essenz.





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.