Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Eterna Esencia
Die Ewige Essenz
No
temas
Poeta,
Fürchte
dich
nicht,
Dichterin,
No
fue
en
vano
tu
sacrificada
existencia,
Deine
aufopferungsvolle
Existenz
war
nicht
vergebens,
Todavía
permanecen
legibles
las
seculares
tintas
de
tu
gigantesco
esfuerzo;
Noch
immer
sind
die
jahrhundertealten
Tinten
deiner
gigantischen
Anstrengung
lesbar;
Tu
esencia
fecundó
las
conciencias
del
ser,
Deine
Essenz
befruchtete
das
Bewusstsein
des
Seins,
Y
de
las
ruinas
de
tu
vestigio
se
erigen
hombres
cada
vez
más
profundos
y
perfectos,
Und
aus
den
Ruinen
deiner
Spur
erheben
sich
Menschen,
immer
tiefer
und
vollkommener,
Ciclo
tras
ciclo.
Zyklus
um
Zyklus.
Nada
fue
en
vano.
Nichts
war
vergebens.
Yo
tampoco
temo
ya
al
porvenir,
Auch
ich
fürchte
die
Zukunft
nicht
mehr,
Cuando
la
luz
exhale
su
último
hálito,
Wenn
das
Licht
seinen
letzten
Hauch
aushaucht,
Y
un
puño
de
roca
y
lava
impacte
contra
la
esfera
Und
eine
Faust
aus
Fels
und
Lava
auf
die
Sphäre
prallt
Reduciendo
toda
vida
a
fino
polvo
de
piedra
y
gas,
Alles
Leben
zu
feinem
Staub
aus
Stein
und
Gas
reduzierend,
Añicos
de
átomo,
imperceptibles
partículas
migrarán
Atomsplitter,
unmerkliche
Partikel
werden
wandern
Durante
milenios
a
través
del
infinito
desierto
de
silencio
y
sombra
Jahrtausendelang
durch
die
unendliche
Wüste
aus
Stille
und
Schatten
Como
despavoridos
pájaros
huyendo
del
frío
eterno.
Wie
verschreckte
Vögel,
die
vor
der
ewigen
Kälte
fliehen.
Pero
nada
será
en
vano:
Aber
nichts
wird
vergebens
sein:
Pues
cuando
por
fin,
a
millones
de
kilómetros
luz
de
su
origen,
Denn
wenn
endlich,
Millionen
Lichtjahre
von
ihrem
Ursprung
entfernt,
La
ruina
de
nuestro
acervo
se
aparee
en
colisión
con
otro
escombro
estelar
Die
Ruine
unseres
Erbes
sich
in
Kollision
mit
anderem
Sternenschutt
paart
A
orillas
de
alguna
galaxia
ignota,
An
den
Ufern
irgendeiner
unbekannten
Galaxie,
Circulará
en
derredor
de
su
calor
hasta
esculpirse
en
materia
de
vida
nueva.
Wird
sie
um
dessen
Wärme
kreisen,
bis
sie
sich
zu
neuer
Lebensmaterie
formt.
Y
ese
nuevo
pálpito,
Poeta,
seguirá
siendo
entonces
Und
dieser
neue
Pulsschlag,
Dichterin,
wird
dann
weiterhin
sein
Vector
de
nuestra
delicada
Esencia.
Vektor
unserer
zarten
Essenz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! Feel free to leave feedback.