Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nada Eterna
Das ewige Nichts
Invoco
a
la
poesía
Ich
rufe
die
Poesie
an
Diosa
de
la
retórica
Göttin
der
Rhetorik
Con
este
humilde
ramo
d
e
versos,
al
mundo
frendo
Mit
diesem
bescheidenen
Strauß
von
Versen
biete
ich
der
Welt
dar
Pero
nadie
parece
oír
el
grito
Doch
niemand
scheint
den
Schrei
zu
hören
De
Mí
alma
afónica
Meiner
stimmlosen
Seele
Me
hace
sentir
incomprendido
Es
lässt
mich
unverstanden
fühlen
Pero
os
comprendo
Doch
ich
verstehe
euch
Arrastró
el
rostro
y
busto
mustios
¡No
hay
Dios!
Ich
schleife
das
welke
Gesicht
und
die
Brust
¡Es
gibt
keinen
Gott!
Ni
tan
si
quiera
el
tiempo
es
justo
Nicht
einmal
die
Zeit
ist
gerecht
Pero
dentra
al
dolor
me
yervo
con
las
alas
rotas
Doch
im
Schmerz
richte
ich
mich
auf
mit
gebrochenen
Flügeln
Porque
palabras
y
notas
esconden
bellezas
y
notas
Denn
Worte
und
Noten
verbergen
Schönheiten
und
Noten
Así
mi
verso
penetre
tu
pecho
So
möge
mein
Vers
deine
Brust
durchdringen
Sin
rosarlo
hasta
llegar
al
alma
Ohne
sie
zu
berühren,
bis
er
die
Seele
erreicht
Igual
que
traspasa
el
cristal
So
wie
das
Glas
durchdringt
La
luz
del
alma
Das
Licht
der
Seele
Comparte
tus
lágrimas
Teile
deine
Tränen
Tú
que
nunca
expresas
Du,
die
du
dich
nie
äußerst
Que
lloras
hacia
dentro
Die
du
nach
innen
weinst
Tú
avaro
de
tristezas
Du,
geizig
mit
Traurigkeiten
Sal
gota
de
sal
Komm
heraus,
Salztropfen
De
la
cárcel
de
esos
ojos
Aus
dem
Gefängnis
dieser
Augen
Y
no
permitas
que
la
sombra
Und
erlaube
nicht,
dass
der
Schatten
Vuelva
a
entrar
por
sus
rejas
Wieder
durch
ihre
Gitter
eintritt
A
lo
largo
del
caminó,
fui
recolectando
palabras
Entlang
des
Weges
sammelte
ich
Worte
De
los
jardines
del
tiempo
arranque
las
más
bellas
y
raras
Aus
den
Gärten
der
Zeit
riss
ich
die
schönsten
und
seltensten
Algunas
vinieron
solas
a
mí
Manche
kamen
von
allein
zu
mir
En
blancas
noches
sin
luna
In
weißen
Nächten
ohne
Mond
Cómo
angeles
batiendo
su
estapisas
alas
Wie
Engel,
die
ihre
Flügel
schlagen
Otras
como
perla
me
sumergí
a
buscarlas
y
casi
me
ahogó
Nach
anderen
tauchte
ich
wie
nach
Perlen,
um
sie
zu
suchen,
und
ertrank
fast
En
la
turbia
profunda
tristeza
de
mi
alma
In
der
trüben
tiefen
Traurigkeit
meiner
Seele
Para
que
entregarse
al
arte
Wozu
sich
der
Kunst
hingeben
Para
después
de
polvo
ser
luz
Um
nach
dem
Staub
Licht
zu
sein
Para
los
que
aún
son
carne
Für
jene,
die
noch
Fleisch
sind
O
es
talvez
mi
alma
Oder
ist
es
vielleicht
meine
Seele
Que
aterrada
por
la
muerte,
se
aprovecha
de
mi
cuerpo
para
perpetuarse
Die,
vom
Tod
erschreckt,
meinen
Körper
nutzt,
um
sich
zu
verewigen
Pero
que
son
estos
tristes
trinos
que
Yo
rimo
Doch
was
sind
diese
traurigen
Triller,
die
ich
reime
Acaso
himnos
tos
himnos
que
el
tiempo
hará
dignos
Vielleicht
Hymnen,
diese
Hymnen,
die
die
Zeit
würdig
machen
wird
O
tan
solo
frágiles
signos
que
borran
los
siglos
Oder
nur
zerbrechliche
Zeichen,
die
die
Jahrhunderte
auslöschen
Inútil
designio
cuando
cuando
se
apaga
el
Dios
igneoInvoco
a
la
poesía
Nutzloses
Vorhaben,
wenn
der
feurige
Gott
erlischt
Diosa
de
la
retórica
Ich
rufe
die
Poesie
an
Con
este
humilde
ramo
d
e
versos,
al
mundo
frendo
Göttin
der
Rhetorik
Pero
nadie
parece
oír
el
grito
Mit
diesem
bescheidenen
Strauß
von
Versen
biete
ich
der
Welt
dar
De
Mí
alma
afónica
Doch
niemand
scheint
den
Schrei
zu
hören
Me
hace
sentir
incomprendido
Meiner
stimmlosen
Seele
Pero
os
comprendo
Es
lässt
mich
unverstanden
fühlen
Arrastró
el
rostro
y
busto
mustios
¡No
hay
Dios!
Doch
ich
verstehe
euch
Ni
tan
si
quiera
el
tiempo
es
justo
Ich
schleife
das
welke
Gesicht
und
die
Brust
¡Es
gibt
keinen
Gott!
Pero
dentra
al
dolor
me
yervo
con
las
alas
rotas
Nicht
einmal
die
Zeit
ist
gerecht
Porque
palabras
y
notas
esconden
bellezas
y
notas
Doch
im
Schmerz
richte
ich
mich
auf
mit
gebrochenen
Flügeln
Así
mi
verso
penetre
tu
pecho
Denn
Worte
und
Noten
verbergen
Schönheiten
und
Noten
Sin
rosarlo
hasta
llegar
al
alma
So
möge
mein
Vers
deine
Brust
durchdringen
Igual
que
traspasa
el
cristal
Ohne
sie
zu
berühren,
bis
er
die
Seele
erreicht
La
luz
del
alma
So
wie
das
Glas
durchdringt
Comparte
tus
lágrimas
Das
Licht
der
Seele
Tú
que
nunca
expresas
Teile
deine
Tränen
Que
lloras
hacia
dentro
Du,
die
du
dich
nie
äußerst
Tú
avaro
de
tristezas
Die
du
nach
innen
weinst
Sal
gota
de
sal
Du,
geizig
mit
Traurigkeiten
De
la
cárcel
de
esos
ojos
Komm
heraus,
Salztropfen
Y
no
permitas
que
la
sombra
Aus
dem
Gefängnis
dieser
Augen
Vuelva
a
entrar
por
sus
rejas
Und
erlaube
nicht,
dass
der
Schatten
A
lo
largo
del
caminó,
fui
recolectando
palabras
Wieder
durch
ihre
Gitter
eintritt
De
los
jardines
del
tiempo
arranque
las
más
bellas
y
raras
Entlang
des
Weges
sammelte
ich
Worte
Algunas
vinieron
solas
a
mí
Aus
den
Gärten
der
Zeit
riss
ich
die
schönsten
und
seltensten
En
blancas
noches
sin
luna
Manche
kamen
von
allein
zu
mir
Cómo
angeles
batiendo
su
estapisas
alas
In
weißen
Nächten
ohne
Mond
Otras
como
perla
me
sumergí
a
buscarlas
y
casi
me
ahogó
Wie
Engel,
die
ihre
Flügel
schlagen
En
la
turbia
profunda
tristeza
de
mi
alma
Nach
anderen
tauchte
ich
wie
nach
Perlen,
um
sie
zu
suchen,
und
ertrank
fast
Para
que
entregarse
al
arte
In
der
trüben
tiefen
Traurigkeit
meiner
Seele
Para
después
de
polvo
ser
luz
Wozu
sich
der
Kunst
hingeben
Para
los
que
aún
son
carne
Um
nach
dem
Staub
Licht
zu
sein
O
es
talvez
mi
alma
Für
jene,
die
noch
Fleisch
sind
Que
aterrada
por
la
muerte,
se
aprovecha
de
mi
cuerpo
para
perpetuarse
Oder
ist
es
vielleicht
meine
Seele
Pero
que
son
estos
tristes
trinos
que
Yo
rimo
Die,
vom
Tod
erschreckt,
meinen
Körper
nutzt,
um
sich
zu
verewigen
Acaso
himnos
tos
himnos
que
el
tiempo
hará
dignos
Doch
was
sind
diese
traurigen
Triller,
die
ich
reime
O
tan
solo
frágiles
signos
que
borran
los
siglos
Vielleicht
Hymnen,
diese
Hymnen,
die
die
Zeit
würdig
machen
wird
Inútil
designio
cuando
cuando
se
apaga
el
Dios
ígneo
Oder
nur
zerbrechliche
Zeichen,
die
die
Jahrhunderte
auslöschen
Que
necia
vanidad
la
del
genio
Welch
törichte
Eitelkeit
die
des
Genies
Que
en
un
mundo
a
punto
de
extinguirse
Das
in
einer
Welt,
die
kurz
vor
dem
Aussterben
steht
Sueña
con
ser
eterno
Davon
träumt,
ewig
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! Feel free to leave feedback.