Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
humano
mató
a
Dios
y
tras
él
quedó
un
vacío
Человек
убил
Бога,
и
после
него
осталась
пустота,
La
conciencia
se
hizo
libre
pero
no
encontró
un
sentido
Совесть
стала
свободной,
но
не
нашла
смысла.
Tratando
de
llenar
ese
hueco,
el
mundo
ha
enloquecido
Пытаясь
заполнить
эту
дыру,
мир
сошел
с
ума,
Unos,
por
el
dolor;
otros
por
placer
excesivo
Одни
— от
боли,
другие
— от
чрезмерного
удовольствия.
Niños
nacen
sin
pregunta
y
se
drogan
deprimidos
Дети
рождаются
без
вопросов
и
принимают
наркотики
в
депрессии,
Los
viejos
ocultamos
nuestro
deseo
de
morirnos
Мы,
старики,
скрываем
наше
желание
умереть.
Todo
está
corrompido,
¿En
qué
nos
hemos
convertido?
Всё
прогнило.
Во
что
мы
превратились?
Parece
la
ciudad
el
cementerio
de
los
vivos
Город
похож
на
кладбище
живых.
Y
no
somos
ciegos,
nacemos
con
la
venda
puesta
И
мы
не
слепы,
мы
рождаемся
с
повязкой
на
глазах,
Gastando
el
tiempo
en
todo
menos
en
las
cosas
eternas
Тратим
время
на
всё,
кроме
вечного.
La
gloria
es
sólo
espuma
Слава
— всего
лишь
пена,
El
tesoro
se
halla
en
el
fondo
Сокровище
находится
на
дне,
La
nave
hundida
en
la
duna
Корабль
затонул
в
дюнах.
Felicidad
es
asombro
Счастье
— это
изумление.
¿Para
qué
quiero
fama?
Зачем
мне
слава?
La
fama
es
un
lugar
común
Слава
— это
банальность.
Quiero
arrancar
frutos
silvestres
Я
хочу
собирать
дикие
плоды
De
una
senda
virgen
aún
На
ещё
девственной
тропе.
Yo
no
quiero
riqueza
Я
не
хочу
богатства,
Ser
rico
cuesta
muy
caro
Быть
богатым
— слишком
дорого.
Yo
no
quiero
ser
una
estrella
Я
не
хочу
быть
звездой,
Yo
quiero
ser
faro
Я
хочу
быть
маяком.
Estar
siempre
en
la
luz
Всегда
быть
в
свете,
Para
vivir
siempre
asombrado
Чтобы
всегда
жить
в
изумлении.
¡Cuidado!,
una
vez
me
perdí
por
buscar
demasiado
Осторожно!
Однажды
я
потерялся,
слишком
много
искал.
De
tanto
volver
por
nostalgia
a
ese
campo
arrasado
Оттого,
что
слишком
часто
возвращался
по
ностальгии
на
то
выжженное
поле,
Terminé
escribiendo
con
ceniza
sobre
el
fuego
pasado
Я
закончил
тем,
что
писал
пеплом
по
угасшему
огню.
Fue
tan
lenta
mi
caída
que
no
me
dio
tiempo
a
evitarla
Моё
падение
было
таким
медленным,
что
я
не
успел
его
предотвратить,
Y
sin
saber
caía
y
caía
por
un
abismo
que
salva
И,
не
зная,
падал
и
падал
в
бездну,
которая
спасает.
Alguno,
incluso,
me
dio
por
perdido
en
la
carrera
Кто-то
даже
посчитал
меня
пропавшим
в
гонке.
¿Ignoraba
que
transito
a
través
de
la
ruta
interna?
Разве
он
не
знал,
что
я
иду
по
внутреннему
пути?
Mis
logros
no
pueden
verse
Мои
достижения
не
видны,
Ni
mis
pasos
oír
Мои
шаги
не
слышны.
Inmune
al
juicio
y
al
halago
Невосприимчивый
к
суждениям
и
лести,
He
derruido
el
ruido
ruin
Я
разрушил
низменный
шум.
¿Para
qué
correr,
entonces,
si
uno
mismo
es
la
meta?
Зачем
тогда
бежать,
если
сам
являешься
целью?
No
se
trata
de
llegar
más
lejos
sino
más
cerca
Дело
не
в
том,
чтобы
уйти
дальше,
а
в
том,
чтобы
подойти
ближе.
Ven,
es
por
aquí,
dame
la
mano,
no
te
escondas
Иди
сюда,
дай
мне
руку,
не
прячься.
Sígueme,
no
tengas
miedo,
vengo
de
vencer
a
las
sombras
Следуй
за
мной,
не
бойся,
я
победил
тени.
Pero
has
de
estar
siempre
despierto
Но
ты
должна
быть
всегда
бдительна,
Predicar
con
el
ejemplo
Проповедовать
своим
примером.
Se
es
maestro-alumno
todo
el
tiempo
Всегда
будь
учеником
и
учителем
одновременно.
Al
contrario
del
lagarto,
que
abandona
su
estéril
piel
В
отличие
от
ящерицы,
которая
сбрасывает
свою
бесплодную
кожу,
El
necio
arrastra
un
cuerpo
hueco
y
deja
su
alma
tras
de
él
Глупец
тащит
за
собой
пустое
тело
и
оставляет
свою
душу
позади.
Así
que
si
te
muerde
el
deseo
y
quieres
apagar
tu
sed
Так
что,
если
тебя
укусит
желание
и
ты
захочешь
утолить
свою
жажду,
Entonces
entra
en
el
desierto
y
desea
con
la
sed
del
pez
Тогда
войди
в
пустыню
и
возжелай
с
жаждой
рыбы.
Y
cuando
te
sientas
solo
И
когда
ты
почувствуешь
себя
одинокой,
Recuerda
que
nadie
lo
está
Помни,
что
никто
не
одинок,
Porque
todo
está
en
todo
Потому
что
всё
во
всём,
Por
tanto
está
en
ti
la
verdad
Поэтому
истина
в
тебе.
No
busques
más
riquezas
fuera,
el
tesoro
eres
tú
Не
ищи
больше
богатств
снаружи,
сокровище
— это
ты.
Siéntate
y
cava
en
ti
hasta
hacerte
heridas
de
luz
Сядь
и
копай
в
себе,
пока
не
сделаешь
себе
раны
из
света.
Cierra
bien
los
ojos
y
contempla
el
mundo
interno
Закрой
глаза
и
созерцай
свой
внутренний
мир.
Hasta
hoy
eras
corteza
y
ha
brotado
un
fruto
dentro
До
сегодняшнего
дня
ты
была
корой,
и
внутри
пророс
плод.
Ahora,
concentra
todo
tu
amor
en
lo
profundo
Теперь
сконцентрируй
всю
свою
любовь
в
глубине
Y
perfecciona
tu
Ser
И
совершенствуй
свое
существо.
Esa
es
la
herencia
del
mundo
Это
наследие
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! Feel free to leave feedback.