Rafael Lechowski - Soy Loco por Ti (Versión Jazz) - translation of the lyrics into German




Soy Loco por Ti (Versión Jazz)
Ich bin verrückt nach dir (Jazz-Version)
Te regalo mi tiempo, mi sentimiento
Ich schenke dir meine Zeit, mein Gefühl
El sentimiento del esfuerzo, el sufrimiento
Das Gefühl der Anstrengung, das Leiden
Por que siempre pienso en verso y mi verso es ersonal y te lo entrego
Denn ich denke immer in Versen und mein Vers ist persönlich und ich gebe ihn dir
Y te otorgo hasta mi último aliento
Und ich gewähre dir bis zu meinem letzten Atemzug
Por ti trasnocho
Für dich mache ich die Nacht durch
Por ti derecho lo poco que tengo
Für dich setze ich das Wenige ein, das ich habe
Para convertirlo en verso y me emborracho
Um es in Verse zu verwandeln, und ich betrinke mich
Yo un Mc en escena, un me cenas
Ich ein MC auf der Bühne, du isst mich zum Abendessen
una noche sin cenar, yo decenas
Du eine Nacht ohne Abendessen, ich Dutzende
Casi media vida escrita en rima
Fast ein halbes Leben in Reimen geschrieben
Con versos converso, ya desde los 13 en la tarima
Mit Versen unterhalte ich mich, schon seit ich 13 bin auf der Bühne
Y no, yo no lo que quiero ser
Und nein, ich weiß nicht, was ich sein will
Hay un agujero en mi bolsillo que ni me apetece coser
Da ist ein Loch in meiner Tasche, das ich nicht einmal Lust habe zu nähen
Me haces sentir como un bicho raro, tu capricho
Du lässt mich fühlen wie einen seltsamen Käfer, deine Laune
Le pongo a mi alma la correa y voy allá a donde hayas dicho
Ich lege meiner Seele die Leine an und gehe dorthin, wohin du gesagt hast
Por ti he dormido en nidos
Für dich habe ich in Nestern geschlafen
He dormido en nidos que no durmió ni dios y tenido miedo
Ich habe in Nestern geschlafen, in denen nicht mal Gott schlief, und hatte Angst
Hoy el miedo es un amigo, amigos cuento con los dedos
Heute ist die Angst ein Freund, Freunde zähle ich an den Fingern
Por ti cada día me aíslo más y tengo menos
Für dich isoliere ich mich jeden Tag mehr und habe weniger
Pero el aislamiento es el premio y recompensa al pensamiento
Aber die Isolation ist der Preis und die Belohnung für das Denken
Para otros un día más de soledad y aburrimiento
Für andere ein weiterer Tag der Einsamkeit und Langeweile
Las mejores frases nunca se encargan, espero a que salgan
Die besten Sätze werden nie bestellt, ich warte darauf, dass sie herauskommen
Espero a que suene la alarma del alma
Ich warte darauf, dass der Alarm der Seele läutet
que a veces tarda, que viene y se larga
Ich weiß, dass es manchmal dauert, ich weiß, es kommt und geht
Pero cuando vuelve envuelta en llamas ya no puedo pararla
Aber wenn sie in Flammen gehüllt zurückkehrt, kann ich sie nicht mehr aufhalten
Y esa eres
Und das bist du
Yo soy loco por ti, faltando al trabajo para estar contigo aquí
Ich bin verrückt nach dir, fehle bei der Arbeit, um hier bei dir zu sein
En mi habitación desordenada igual que mi cerebro ebrio
In meinem unordentlichen Zimmer, genau wie mein betrunkenes Gehirn
Sonrío río abajo en la ciudad del ebro
Ich lächle flussabwärts in der Stadt am Ebro
He pensado en dejarte tantas veces ya que es el súmun
Ich habe schon so oft daran gedacht, dich zu verlassen, dass es der Gipfel ist
Desde que descubrí que y yo somos uno
Seit ich entdeckt habe, dass du und ich eins sind
Que mi rima sobre un ritmo es símbolo imborrable es inmortal
Dass mein Reim auf einem Rhythmus ein unauslöschliches Symbol ist, unsterblich ist
Hoy simplemente escribo y lo asumo
Heute schreibe ich einfach und akzeptiere es
Yo no actúo, tatúo sobre el ritmo con sangre y sudor
Ich schauspielere nicht, ich tätowiere auf den Rhythmus mit Blut und Schweiß
Este don, este sentimiento mutuo
Diese Gabe, dieses gegenseitige Gefühl
A veces soy ego puro pero debe de ser por ti
Manchmal bin ich reines Ego, aber das muss an dir liegen
¿Si no de qué iba a estar tan seguro?
Wieso sollte ich sonst so sicher sein?
Ya no te excluyo, fluyo, influyo
Ich schließe dich nicht mehr aus, ich fließe, ich beeinflusse
No me creo mejor que nadie pero aquí nadie es mejor yo
Ich halte mich nicht für besser als irgendwen, aber hier ist niemand besser als ich
Solo envidio a los que no nacieron todavía
Ich beneide nur die, die noch nicht geboren sind
Solo envidio a los que no nacieron todavía
Ich beneide nur die, die noch nicht geboren sind
Para ellos será lo que y yo creamos un día
Für sie wird sein, was du und ich eines Tages erschaffen





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.