Lyrics and translation Rafael Orozco Con El Binomio De Oro - Mi Novia Y Mi Pueblo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Novia Y Mi Pueblo
Моя невеста и мой город
Nace
en
la
nevada,
donde
muere
el
sol
Рождается
в
снежной
вершине,
где
умирает
солнце,
El
lecho
del
rio
que
baña
mi
pueblo
Русло
реки,
что
омывает
мой
город.
Se
ven
sus
aguas
bajar
corriendo
Видно,
как
её
воды
бегут,
Vienen
descalzas
y
no
van
sufriendo
Бегут
босиком
и
не
страдают,
Porque
van
alegres
pa'
la
tierra
mia
Потому
что
бегут
радостно
к
моей
земле.
Alegre
llegué
yo
como
esas
aguas
de
la
serranía
Радостно
прибыл
я,
как
эти
воды
с
гор,
Pa'
mi
terruño
que
tanto
quiero
В
свой
край,
который
так
люблю,
Donde
dejé
la
novia
mía
Где
оставил
свою
невесту.
Pero
noté
que
nada
había
cambiado
en
mi
pueblo
Но
я
заметил,
что
в
моём
городе
ничего
не
изменилось,
Todas
las
cosas
que
yo
había
dejado
seguian
Всё,
что
я
оставил,
осталось
прежним:
El
mismo
cerro
lleno
de
tristeza
Тот
же
холм,
полный
грусти,
Las
mismas
calles
llenas
de
recuerdos
Те
же
улицы,
полные
воспоминаний,
La
misma
torre
vieja
de
la
iglesia
Та
же
старая
башня
церкви,
Dándole
bienvenida
al
forastero
Приветствующая
чужестранца.
Como
es
natural
yo
me
pregunté
Естественно,
я
спросил
себя,
Si
el
amor
de
mi
novia
como
mi
pueblo
Не
изменилась
ли
любовь
моей
невесты,
как
и
мой
город.
No
había
cambiado,
salí
a
buscarla
pero
no
la
encontré
Вышел
искать
её,
но
не
нашёл.
La
necesitaba
desesperado
Я
отчаянно
нуждался
в
ней.
Y
una
lavandera
que
venía
del
rio
me
dijo
И
прачка,
возвращавшаяся
с
реки,
сказала
мне,
Que
en
la
orilla
la
había
dejado
Что
оставила
её
на
берегу.
Y
una
paloma
voló
como
mostrando
el
camino(Bis)
И
голубка
взлетела,
словно
указывая
путь
(2
раза).
Y
en
el
laurel
donde
se
posó
ella
tenía
su
nido
И
на
лавровом
дереве,
где
она
села,
было
её
гнездо.
Y
yo
encontré
mi
amor
И
я
нашёл
свою
любовь,
Mi
nido
de
amor(Bis)
Своё
любовное
гнёздышко
(2
раза).
La
encontré
en
el
rio
muy
entretenida
Я
нашёл
её
у
реки,
увлечённую,
Dibujando
en
la
arena
figuras
de
amor
Рисующей
на
песке
фигуры
любви.
Cada
figura
que
dibujaba
era
como
una
pena
Каждая
фигура,
которую
она
рисовала,
была
словно
печаль,
Que
alejaba
de
su
quinceañero
corazón
Которую
она
изгоняла
из
своего
пятнадцатилетнего
сердца.
Radiante
estaba
el
día,
tan
linda
se
veía
mi
amor
Сиял
день,
так
прекрасна
была
моя
любовь,
Que
una
mariposa
al
ver
su
belleza
Что
бабочка,
увидев
её
красоту,
Detuvo
el
vuelo
y
se
volvió
una
flor
Прервала
свой
полёт
и
превратилась
в
цветок.
Y
hasta
los
árboles
por
su
presencia
И
даже
деревья
в
её
присутствии
Vencieron
su
orgullo,
que
se
inclinaban
Преодолели
свою
гордость
и
склонялись,
Como
por
encanto
ante
su
hermosura
Словно
заворожённые
её
красотой.
Un
remolino
formado
en
las
aguas
Водоворот,
образовавшийся
в
воде,
La
acariciaba
mansamente
Ласково
её
ласкал,
Y
fascinado
por
tanta
belleza
И,
очарованный
такой
красотой,
Me
provocó
fundirme
en
el
ambiente
Я
захотел
раствориться
в
этой
атмосфере.
En
ese
momento
sorprendida
de
miró
В
этот
момент
она
удивлённо
посмотрела
на
меня,
Y
su
mirada
reflejaba
la
pureza
de
un
gran
amor
И
её
взгляд
отражал
чистоту
великой
любви.
Me
decían
sus
ojos
que
todavía
me
amaba
Её
глаза
говорили
мне,
что
она
всё
ещё
любит
меня,
Que
no
me
fuera
más
de
su
lado
Что
я
больше
не
должен
покидать
её.
Con
mucha
alegría
entonces
comprendí
С
большой
радостью
я
тогда
понял,
Que
el
amor
de
mi
novia
Что
любовь
моей
невесты,
Como
mi
pueblo
no
había
cambiado
Как
и
мой
город,
не
изменилась.
Y
la
paloma
voló
И
голубка
улетела
Con
rumbo
desconocido(Bis)
В
неизвестном
направлении
(2
раза).
Y
tal
vez
fue
porque
comprendió
И,
возможно,
это
потому,
что
она
поняла,
Que
la
soledad
quería
yo
con
mi
amor
Что
я
хотел
уединения
со
своей
любовью.
Mi
nido
de
amor(Bis)
Моё
любовное
гнёздышко
(2
раза).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Octavio Daza Daza
Attention! Feel free to leave feedback.