Rafael Orozco - Enamorado como siempre - translation of the lyrics into German

Enamorado como siempre - Rafael Orozcotranslation in German




Enamorado como siempre
Verliebt wie immer
Enamorado como siempre de ti he estado,
Verliebt, wie immer, bin ich in dich gewesen,
Hoy me siento emocionado porque al fin cambió mi vida.
Heute fühle ich mich begeistert, weil mein Leben sich endlich verändert hat.
Como yo que a me quieres y el sentimiento se profundiza.
Da ich weiß, dass du mich liebst und das Gefühl sich vertieft.
Bellos recuerdos que trae la vida de aquel
Schöne Erinnerungen, die das Leben bringt, an jene
Romance que aún no termina conmemorando un nido de amor.
Romanze, die noch nicht endet, zur Erinnerung an ein Liebesnest.
¡Ay! No tendré que buscar un cariño
Ay! Ich werde keine Zuneigung suchen müssen,
No tendré que buscar un consuelo
Ich werde keinen Trost suchen müssen,
Siento la dicha que su amor me da
Ich spüre das Glück, das ihre Liebe mir gibt,
Porque donde hay cariño, existe paz
Denn wo Zuneigung ist, da ist Frieden,
Principio de una ley muy natural.
Der Anfang eines sehr natürlichen Gesetzes.
Y si Dios me ayuda yo creo que nada le faltará.
Und wenn Gott mir hilft, glaube ich, dass es ihr an nichts fehlen wird.
Y si Dios me ayuda, ¡ay! yo creo que nada le faltará.
Und wenn Gott mir hilft, ay! glaube ich, dass es ihr an nichts fehlen wird.
II
II
que en la cima del amor no has de encontrar los
Ich weiß, dass du auf dem Gipfel der Liebe die
Momentos desesperado es cuando más fuerte se siente.
verzweifelten Momente nicht finden wirst; dann fühlt sie sich am stärksten.
Porque uno piensa en la lejanía que podría ser tal vez para siempre.
Weil man an die Ferne denkt, die vielleicht für immer sein könnte.
Si nos queremos profundamente un fuerte
Wenn wir uns tief lieben, würde uns eine feste
Abrazo nos uniría, pero esta vez será eternamente.
Umarmung vereinen, aber diesmal wird es für immer sein.
Se alargarán los días sin tu
Die Tage ohne deine
Presencia y no habrá noche que pases tranquila.
Anwesenheit werden lang sein, und es wird keine Nacht geben, die du ruhig verbringst.
Como a ninguno le falta una pena
Da es keinem an Kummer fehlt,
Cuando ella no me ve, se desespera
Wenn sie mich nicht sieht, verzweifelt sie,
Y al mirarme hace parte de su vida.
Und wenn sie mich ansieht, macht sie mich zu einem Teil ihres Lebens.
Y porque ocultarle, de ella depende, también la mía.
Und warum sollte ich es ihr verheimlichen, von ihr hängt auch meines ab.
Y porque ocultarle, ¡ay! de ella depende, también la mía.
Und warum sollte ich es ihr verheimlichen, ay! von ihr hängt auch meines ab.





Writer(s): Roberto Alfonso Calderon Cujia


Attention! Feel free to leave feedback.