Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enamorado como siempre
Verliebt wie immer
Enamorado
como
siempre
de
ti
he
estado,
Verliebt,
wie
immer,
bin
ich
in
dich
gewesen,
Hoy
me
siento
emocionado
porque
al
fin
cambió
mi
vida.
Heute
fühle
ich
mich
begeistert,
weil
mein
Leben
sich
endlich
verändert
hat.
Como
yo
sé
que
tú
a
mí
me
quieres
y
el
sentimiento
se
profundiza.
Da
ich
weiß,
dass
du
mich
liebst
und
das
Gefühl
sich
vertieft.
Bellos
recuerdos
que
trae
la
vida
de
aquel
Schöne
Erinnerungen,
die
das
Leben
bringt,
an
jene
Romance
que
aún
no
termina
conmemorando
un
nido
de
amor.
Romanze,
die
noch
nicht
endet,
zur
Erinnerung
an
ein
Liebesnest.
¡Ay!
No
tendré
que
buscar
un
cariño
Ay!
Ich
werde
keine
Zuneigung
suchen
müssen,
No
tendré
que
buscar
un
consuelo
Ich
werde
keinen
Trost
suchen
müssen,
Siento
la
dicha
que
su
amor
me
da
Ich
spüre
das
Glück,
das
ihre
Liebe
mir
gibt,
Porque
donde
hay
cariño,
existe
paz
Denn
wo
Zuneigung
ist,
da
ist
Frieden,
Principio
de
una
ley
muy
natural.
Der
Anfang
eines
sehr
natürlichen
Gesetzes.
Y
si
Dios
me
ayuda
yo
creo
que
nada
le
faltará.
Und
wenn
Gott
mir
hilft,
glaube
ich,
dass
es
ihr
an
nichts
fehlen
wird.
Y
si
Dios
me
ayuda,
¡ay!
yo
creo
que
nada
le
faltará.
Und
wenn
Gott
mir
hilft,
ay!
glaube
ich,
dass
es
ihr
an
nichts
fehlen
wird.
Sé
que
en
la
cima
del
amor
no
has
de
encontrar
los
Ich
weiß,
dass
du
auf
dem
Gipfel
der
Liebe
die
Momentos
desesperado
es
cuando
más
fuerte
se
siente.
verzweifelten
Momente
nicht
finden
wirst;
dann
fühlt
sie
sich
am
stärksten.
Porque
uno
piensa
en
la
lejanía
que
podría
ser
tal
vez
para
siempre.
Weil
man
an
die
Ferne
denkt,
die
vielleicht
für
immer
sein
könnte.
Si
nos
queremos
profundamente
un
fuerte
Wenn
wir
uns
tief
lieben,
würde
uns
eine
feste
Abrazo
nos
uniría,
pero
esta
vez
será
eternamente.
Umarmung
vereinen,
aber
diesmal
wird
es
für
immer
sein.
Se
alargarán
los
días
sin
tu
Die
Tage
ohne
deine
Presencia
y
no
habrá
noche
que
pases
tranquila.
Anwesenheit
werden
lang
sein,
und
es
wird
keine
Nacht
geben,
die
du
ruhig
verbringst.
Como
a
ninguno
le
falta
una
pena
Da
es
keinem
an
Kummer
fehlt,
Cuando
ella
no
me
ve,
se
desespera
Wenn
sie
mich
nicht
sieht,
verzweifelt
sie,
Y
al
mirarme
hace
parte
de
su
vida.
Und
wenn
sie
mich
ansieht,
macht
sie
mich
zu
einem
Teil
ihres
Lebens.
Y
porque
ocultarle,
de
ella
depende,
también
la
mía.
Und
warum
sollte
ich
es
ihr
verheimlichen,
von
ihr
hängt
auch
meines
ab.
Y
porque
ocultarle,
¡ay!
de
ella
depende,
también
la
mía.
Und
warum
sollte
ich
es
ihr
verheimlichen,
ay!
von
ihr
hängt
auch
meines
ab.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Alfonso Calderon Cujia
Attention! Feel free to leave feedback.