Rafał Blechacz - Polonaise No. 1 in C-Sharp Minor, Op. 26, No. 1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rafał Blechacz - Polonaise No. 1 in C-Sharp Minor, Op. 26, No. 1




Polonaise No. 1 in C-Sharp Minor, Op. 26, No. 1
Полонез № 1 до-диез минор, соч. 26, № 1
Esse é meu o nome, eu luto com espadas
Это мое имя, я сражаюсь мечами,
Roronoa zoro, ex-caçador de piratas
Ророноа Зоро, бывший охотник на пиратов.
Monkey d. Luffy, ganhou o meu respeito
Монки Д. Луффи, завоевал мое уважение,
E desde então sou o seu braço direito
И с тех пор я его правая рука.
Na minha infância eu fiz um juramento:
В детстве я дал клятву:
"Ser o melhor espadachim", do mundo inteiro
"Стать лучшим мечником" во всем мире.
Dedicando minha vida, sempre em treinamento
Посвящая свою жизнь постоянным тренировкам,
Aumentando minha força, em todo momento
Увеличивая свою силу в каждый момент.
Na luta com mihawk, olhos de falcão
В битве с Михоком, Глазом Сокола,
Percebi que estava longe, será que foi em vão?
Я понял, что был далек от цели, неужели все было зря?
Enquanto sua espada acerta o meu coração
Пока его меч пронзает мое сердце,
Eu não vou recuar, tenho determinação
Я не отступлю, у меня есть решимость.
Prefiro a morte à derrota
Я предпочитаю смерть поражению,
Essa é minha história
Такова моя история.
Com lágrimas nos olhos, não vou me esquecer
Со слезами на глазах, я не забуду,
Eu juro novamente: "nunca mais eu vou perder"
Я клянусь снова: больше никогда не проиграю".
Eu prefiro morrer...
Я предпочитаю умереть...
...Mas nunca mais eu vou perder
...Но я больше никогда не проиграю.
A cada confronto eu to mais perto do meu sonho
С каждым сражением я все ближе к своей мечте,
"Ser o melhor espadachim"
"Стать лучшим мечником".
Roronoa zoro
Ророноа Зоро.
Então segui em frente
Так я шел вперед,
Katanas em minhas mãos e uma nos meus dentes
Катаны в моих руках, и одна в зубах.
A cada batalha, me superando sempre
С каждой битвой, превозмогая себя,
E também derrotando, vários oponentes
И побеждая многочисленных противников.
Santoryou, estilo 3 espadas
Санторью, стиль трех мечей,
O espadachim do bando de chapéu de palha
Мечник команды Соломенной Шляпы.
Não fujo da batalha, nem com hemorragias
Я не бегу от битвы, даже с кровотечением,
Força nos meu braços, ichi ni gorila
Сила в моих руках, ичи ни горилла.
Asura, a fúria de um demônio
Асура, ярость демона,
Minha cicatriz deixa um mistério no meu olho
Мой шрам оставляет загадку в моем взгляде.
Provei meu alto nível e querem a minha cabeça
Я доказал свой высокий уровень, и они хотят мою голову,
Mais de 100 milhões é a recompensa
Более 100 миллионов - моя награда.
E eu ainda quero superar...
И я все еще хочу превзойти...
Pedi para mihawk, para me treinar
Я попросил Михока тренировать меня.
Eu vou até o fim...
Я пойду до конца...
Para um dia ser o melhor espadachim
Чтобы однажды стать лучшим мечником.
Eu prefiro morrer...
Я предпочитаю умереть...
...Mas nunca mais eu vou perder
...Но я больше никогда не проиграю.
A cada confronto eu to mais perto do meu sonho
С каждым сражением я все ближе к своей мечте,
"Ser o melhor espadachim"
"Стать лучшим мечником".
Roronoa zoro
Ророноа Зоро.
Nada tira minha honra
Ничто не отнимет мою честь,
Nada tira minha coragem
Ничто не отнимет мою храбрость.
Tomei a dor de luffy, luto com dignidade
Я принял боль Луффи, я сражаюсь с достоинством.
Nada tira minha coragem
Ничто не отнимет мою храбрость,
Tomei a dor de luffy, luto com dignidade
Я принял боль Луффи, я сражаюсь с достоинством.
Vencendo um por um, eu vou até o fim
Побеждая одного за другим, я иду до конца,
Para um dia ser o melhor espadachim
Чтобы однажды стать лучшим мечником.
Conquistei muitas vitórias ao entrar na grande rota
Я одержал много побед, вступив на Гранд Лайн,
Meus inimigos não verão minha derrota
Мои враги не увидят моего поражения.
A cada confronto eu to mais perto do meu sonho
С каждым сражением я все ближе к своей мечте,
"Ser o melhor espadachim"
"Стать лучшим мечником".
Roronoa zoro
Ророноа Зоро.





Writer(s): Frederic Francois Chopin, James Johnston Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.