Lyrics and translation Rafet El Roman feat. Nur Usta - İki Dakika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İki
dakika
dur,
dinle
lütfen
Две
минуты
постой,
послушай,
прошу
Veda
bu
ne
geç
ne
erken
Это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно
Gidersin
ama
bil
giderken
Ты
уйдешь,
но
знай,
уходя,
Bir
kalbin
vurduğunu
Что
сердце
бьется
в
моей
груди.
Kırma,
incitme
kalbimi
Не
ломай,
не
рань
мое
сердце,
Ürkütme
sevgilim
Не
пугай
меня,
любимая.
Güzel
kalsın
yerin,
senin
gibi
Пусть
останется
хорошее
воспоминание,
как
и
ты
сама.
N'olursun,
teselli
istemem
Прошу,
не
надо
утешений,
Söyleme
çünkü
senin
yokluğun
uçurum
Не
говори,
ведь
твое
отсутствие
— пропасть,
Ve
ben
düşeceğim,
biliyorsun
И
я
упаду,
ты
знаешь.
Bırak
süzülsün
yaş
gözünden
Пусть
слезы
текут
из
глаз,
Sevda
bu
haykırır
derinden
Любовь
эта
кричит
из
глубины
души,
Anlarsın
belki
hâlimden
Ты
поймешь,
возможно,
мое
состояние,
Bir
kalbim
olduğunu
Что
сердце
бьется
в
моей
груди.
İki
dakika
dur,
dinle
lütfen
(iki
dakika
dur,
dinle
lütfen)
Две
минуты
постой,
послушай,
прошу
(две
минуты
постой,
послушай,
прошу)
Veda
bu
ne
geç
ne
erken
(veda
bu,
ne
geç
ne
erken)
Это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно
(это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно)
Gidersin
ama
bil
giderken
(gidersin
ama
bil
giderken)
Ты
уйдешь,
но
знай,
уходя
(ты
уйдешь,
но
знай,
уходя)
Bir
kalbin
vurduğunu
(bir
kalbin
vurduğunu)
Что
сердце
бьется
в
моей
груди
(что
сердце
бьется
в
моей
груди).
N'olursun,
teselli
istemem
Прошу,
не
надо
утешений,
Söyleme
çünkü
senin
yokluğun
uçurum
Не
говори,
ведь
твое
отсутствие
— пропасть,
Ve
ben
düşeceğim,
biliyorsun
И
я
упаду,
ты
знаешь.
Bırak
süzülsün
yaş
gözünden
Пусть
слезы
текут
из
глаз,
Sevda
bu
haykırır
derinden
Любовь
эта
кричит
из
глубины
души,
Anlarsın
belki
hâlimden
Ты
поймешь,
возможно,
мое
состояние,
Bir
kalbim
olduğunu
Что
сердце
бьется
в
моей
груди.
İki
dakika
dur,
dinle
lütfen
(iki
dakika
dur,
dinle
lütfen)
Две
минуты
постой,
послушай,
прошу
(две
минуты
постой,
послушай,
прошу)
Veda
bu
ne
geç
ne
erken
(veda
bu,
ne
geç
ne
erken)
Это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно
(это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно)
Gidersin
ama
bil
giderken
(gidersin
ama
bil
giderken)
Ты
уйдешь,
но
знай,
уходя
(ты
уйдешь,
но
знай,
уходя)
Bir
kalbin
vurduğunu
(bir
kalbin
vurduğunu)
Что
сердце
бьется
в
моей
груди
(что
сердце
бьется
в
моей
груди).
Ah
(gönlümün
akşamı)
Ах
(вечер
моей
души)
Seni
delicesine,
delirircesine
sevdim
(sevdim)
Я
любил
тебя
безумно,
до
беспамятства
(любил).
İki
dakika
dur,
dinle
lütfen
(iki
dakika
dur,
dinle
lütfen)
Две
минуты
постой,
послушай,
прошу
(две
минуты
постой,
послушай,
прошу)
Veda
bu
ne
geç
ne
erken
(veda
bu,
ne
geç
ne
erken)
Это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно
(это
прощание,
ни
рано,
ни
поздно)
Gidersin
ama
bil
giderken
(gidersin
ama
bil
giderken)
Ты
уйдешь,
но
знай,
уходя
(ты
уйдешь,
но
знай,
уходя)
Bir
kalbin
vurduğunu
(bir
kalbin
vurduğunu)
Что
сердце
бьется
в
моей
груди
(что
сердце
бьется
в
моей
груди).
Bırak
süzülsün
yaş
gözünden
Пусть
слезы
текут
из
глаз,
Sevda
bu
haykırır
derinden
Любовь
эта
кричит
из
глубины
души,
Anlarsın
belki
hâlimden
Ты
поймешь,
возможно,
мое
состояние,
Bir
kalbim
olduğunu
Что
сердце
бьется
в
моей
груди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nur Usta
Attention! Feel free to leave feedback.