Lyrics and translation Raffaella Carrà - Domani
Da
un
po'
di
tempo
ti
vedo
cambiato,
un
po'
strano
Недавно
я
заметила,
что
ты
изменился,
стал
немного
странным
E
mi
domando
perché
continuare
così
И
я
спрашиваю
себя,
зачем
продолжать
в
том
же
духе
Insisti
a
dirmi
di
sì,
pensando
a
chissà
chi
Ты
продолжаешь
говорить
мне
"да",
думая
о
ком-то
еще
Ti
lascio
andare,
vai
pure,
ma
io
resto
qui
Я
отпускаю
тебя,
иди,
а
я
останусь
здесь
Chi
ti
sveglierà
Кто
разбудит
тебя
Chi
ti
accarezzerà
Кто
приласкает
тебя
Chi
ti
vizierà
Кто
избалует
тебя
Chi
ti
sorriderà
Кто
улыбнется
тебе
Chi
dividerà
Кто
разделит
La
tua
intimità
Твою
близость
Domani
al
fianco
tuo
Завтра
рядом
с
тобой
Non
ti
dirò:
"Per
favore,
rimani"
Я
не
скажу
тебе:
"Пожалуйста,
останься"
Ma
ti
dirò
dolcemente
così:
"Ciao,
a
domani"
Но
я
скажу
тебе
нежно:
"Пока,
до
завтра"
Ora
che
in
fondo
mi
sembra
chiarita
ogni
cosa
Теперь,
когда,
наконец,
все
прояснилось
Ora
che
il
mondo
lo
stringi,
che
è
solo
per
te
Теперь,
когда
ты
сжимаешь
мир
в
кулак,
который
есть
только
для
тебя
Stai
pur
lontano
da
qui,
sai,
non
mi
importa
con
chi
Держись
подальше
отсюда,
знаешь,
мне
все
равно,
с
кем
Basta
il
confronto
e
domani
verrai
via
da
lì
Достаточно
сравнения,
и
завтра
ты
уйдешь
оттуда
Chi
ti
sveglierà
Кто
разбудит
тебя
Chi
ti
accarezzerà
Кто
приласкает
тебя
Chi
ti
vizierà
Кто
избалует
тебя
Chi
ti
sorriderà
Кто
улыбнется
тебе
Chi
dividerà
Кто
разделит
La
tua
intimità
Твою
близость
Domani
al
fianco
tuo
Завтра
рядом
с
тобой
Non
ti
dirò:
"Per
favore,
rimani"
Я
не
скажу
тебе:
"Пожалуйста,
останься"
Ma
ti
dirò
dolcemente
così:
"Ciao,
a
domani"
Но
я
скажу
тебе
нежно:
"Пока,
до
завтра"
Chi
ti
sveglierà
Кто
разбудит
тебя
Chi
ti
accarezzerà
Кто
приласкает
тебя
Chi
ti
vizierà
Кто
избалует
тебя
Chi
ti
sorriderà
Кто
улыбнется
тебе
Chi
dividerà
Кто
разделит
La
tua
intimità
Твою
близость
Domani
al
fianco
tuo
Завтра
рядом
с
тобой
Non
ti
dirò:
"Per
favore,
rimani"
Я
не
скажу
тебе:
"Пожалуйста,
останься"
Ma
ti
dirò
dolcemente
così:
"Ciao,
a
domani"
Но
я
скажу
тебе
нежно:
"Пока,
до
завтра"
Non
ti
dirò:
"Per
favore,
rimani"
Я
не
скажу
тебе:
"Пожалуйста,
останься"
Ma
ti
dirò
dolcemente
così:
"Ciao,
a
domani"
Но
я
скажу
тебе
нежно:
"Пока,
до
завтра"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franco Bracardi, Gianni Belfiore
Attention! Feel free to leave feedback.