Lyrics and translation Raffaella Carrà - E mia madre
E
mia
madre
era
una
donna
come
me,
Моя
мать
была
женщиной,
как
и
я,
Con
l'aria
dolce
di
chi
non
sa,
С
нежной
душой,
как
у
тех,
кто
не
знает,
Di
chi
ha
subito
sempre
in
vita
sua,
Кто
всегда
страдал
в
жизни
своей,
E
non
s'aspetta
niente
di
più.
И
ничего
больше
не
ждал.
E
al
buio
solo
io,
И
в
темноте
только
я,
Sentivo
il
pianto
suo,
Слышал
её
плач,
E
un
giorno
lei
И
однажды
она
E
mia
madre
amava
i
fiori
e
le
pazzie,
Моя
мать
любила
цветы
и
безумства,
Parlare
fino
a
tardi
con
me,
Болтать
со
мной
до
поздней
ночи,
Ma
la
notte
non
tornava
quasi
mai,
Но
домой
она
почти
никогда
не
возвращалась,
E
non
dormivo
senza
di
lei.
И
я
не
засыпал
без
неё.
Finché
cadevo
giù,
Пока
не
засыпал,
E
l'alba
andava
su,
И
не
наступало
утро,
E
un
giorno
lei
И
однажды
она
Poi
di
lei
i
passi
sulle
scale,
lievi,
Потом
её
лёгкие
шаги
на
лестнице,
Lo
scialle
sulla
lampada
e
poi,
Шаль
на
лампе,
а
потом,
Io
facevo
sempre
finta
di
dormire,
Я
всегда
притворялся
спящим,
E
invece
spiavo
i
gesti
suoi,
solo
lei.
Но
вместо
этого
следил
за
её
движениями.
E
il
trucco
vecchio
che,
И
старый
макияж,
Veniva
giù
da
sé,
Который
сам
сползал,
Dagli
occhi
suoi.
С
её
глаз.
E
al
buio
solo
io,
И
в
темноте
только
я,
Sentivo
il
pianto
suo,
Слышал
её
плач,
E
un
giorno
lei
И
однажды
она
Aveva
un
bel
vestito
nuovo
e
disse
"usciamo!",
У
неё
было
красивое
новое
платье,
и
она
сказала:
"Пойдём
гулять!",
Sembrava
una
bambina
come
me,
Она
выглядела
как
маленькая
девочка
вроде
меня,
E
mi
permise
ri
restarle
affianco
fino,
И
она
позволила
мне
быть
рядом
с
ней
до
тех
пор,
A
quando
niente
restò
di
lei.
Пока
от
неё
ничего
не
осталось.
E
dopo
me
ne
andai,
А
потом
я
ушёл,
E
in
fretta
la
scordai,
И
быстро
забыл
её,
E
mia
madre
era
una
donna
come
me,
Моя
мать
была
женщиной,
как
и
я,
Un
passero
di
strada,
così,
Простая
прохожая,
E
adesso
per
favore
tu
va
via,
А
теперь,
пожалуйста,
уйди,
Che
voglio
restar
sola
con
me.
Ведь
я
хочу
побыть
наедине
с
собой.
E
scusami
se
puoi,
И
прости
меня,
если
можешь,
Chissà
che
nome
hai,
Не
знаю,
как
тебя
зовут,
Che
nome
hai.
Как
тебя
зовут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carla Vistarini, Antonio Cicco
Attention! Feel free to leave feedback.