Raffaella Carrà - Il lupo - translation of the lyrics into German

Il lupo - Raffaella Carràtranslation in German




Il lupo
Der Wolf
Il lupo è arrivato stanotte
Der Wolf kam heute Nacht
Aveva fame, aveva sete
Er hatte Hunger, er hatte Durst
E mi ha chiuso nella sua rete
Und fing mich in seinem Netz
Il lupo gioca con la sua zampa
Der Wolf spielt mit seiner Pfote
Mi fa male, mi fa saltare
Es tut weh, lässt mich springen
Ma è un buon animale
Aber er ist ein gutes Tier
Per lui ho una bella faccia, ho belle mani, ah
Für ihn hab ich ein schönes Gesicht, schöne Hände, ah
Mi morde sul collo e scappa via
Er beißt mich in den Hals und läuft weg
Ho un po' di malinconia
Ich habe ein bisschen Melancholie
Sarò la sua signora, la sua signora, mi ha giurato sulla sua parola
Ich werde seine Herrin sein, seine Herrin, er hat es mir versprochen
Io non so stare da sola perché ho lui che mi rincuora
Ich kann nicht allein sein, denn er gibt mir Trost
Sarò il suo sentimento quando lo faccio contento
Ich werde sein Gefühl sein, wenn ich ihn glücklich mache
E non so perché mi arrendo se niente da lui poi pretendo
Und ich weiß nicht, warum ich nachgebe, wenn ich doch nichts von ihm verlange
Il lupo è sdraiato sul letto, aveva freddo, adesso ha caldo
Der Wolf liegt auf dem Bett, er fror, jetzt ist ihm warm
Questo amore lo tengo saldo
Diese Liebe halte ich fest
Il lupo mi accarezza le ciglia, mi sa trattare, sa come fare
Der Wolf streichelt meine Wimpern, weiß zu behandeln, weiß wie
Ma nel mio cuore non può entrare
Aber in mein Herz kann er nicht kommen
Per lui ho soltanto affetto, rispetto
Für ihn habe ich nur Zuneigung, Respekt
Lo lego, ma poi, se scappa via ho un po' di malinconia
Ich binde ihn, aber wenn er geht, habe ich ein bisschen Melancholie
Sarò la sua signora, la sua signora, mi ha giurato sulla sua parola
Ich werde seine Herrin sein, seine Herrin, er hat es mir versprochen
Io non so stare da sola perché ho lui che mi rincuora
Ich kann nicht allein sein, denn er gibt mir Trost
Sarò il suo sentimento quando lo faccio contento
Ich werde sein Gefühl sein, wenn ich ihn glücklich mache
E non so perché mi arrendo se niente da lui poi pretendo
Und ich weiß nicht, warum ich nachgebe, wenn ich doch nichts von ihm verlange
Sarò il suo sentimento quando lo faccio contento
Ich werde sein Gefühl sein, wenn ich ihn glücklich mache
E non so perché mi arrendo se niente da lui poi
Und ich weiß nicht, warum ich nachgebe, wenn ich doch nichts von ihm
Il lupo lo faccio contento, contento, contento
Den Wolf mache ich glücklich, glücklich, glücklich





Writer(s): Giuseppe Cristiano Malgioglio, Corrado Castellari


Attention! Feel free to leave feedback.