Lyrics and translation Raffine - Yaşananlar Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boşa
değil
anlatılanlar,
yaşananlar
var,
aklım
uçtu.
Не
впустую,
есть
то,
что
было
сказано,
есть
то,
что
произошло,
мой
разум
полетел.
Sazlığımda
kamışlar
ağlar,
kimse
suçlu
değil.
Тростники
плачут
в
моем
тростнике,
никто
не
виноват.
Sessiz
yürürüm,
tanrım
yaratmışki
eşsizim,
bu
ben.
Я
иду
тихо,
Боже,
я
уникален
тем,
что
создал,
это
я.
Senin
için
yazdım
kaynağım
bilinmezki
maziden.
Я
написал
для
тебя,
мой
источник
неизвестен
из
прошлого.
Vurdukları
kadar
yaram
var
gerisi
vurmaktan
У
меня
столько
ран,
сколько
они
ударили,
остальное-от
удара.
Bu
sokak
beni
boğuyor.
Doğru
yanlış
seçmiyor.
Эта
улица
душит
меня.
Правильно
не
выбирает
неправильно.
İçindeyim
ve
çıkmak
içimden
hiç
geçmiyor.
Я
внутри,
и
мне
никогда
не
хочется
выходить.
Tanrım
yazmış
bizler
oynuyor
ve
iblis
hiç
doymuyor.
Боже,
мы
пишем,
что
мы
играем,
и
демон
никогда
не
насыщается.
Birileri
var,
gizli
güçleri
var.
Karanlıklar.
Кто-то
есть,
у
него
есть
скрытые
силы.
Тьмы.
Elleri
kanlı
zanlılar,
hedefleri
içimdeki
şarkılar.
Подозреваемые
с
окровавленными
руками,
их
цели-песни
во
мне.
Hadi
bize
bi
rap
yap
çocuğum
tarzı
teyze
terimleri.
Давай,
сделай
нам
рэп,
термины
"тетя
в
стиле
моего
ребенка".
Dayatılanları
yaşamaktan
bıktım
artık
vurun
beni.
Я
устал
жить
с
навязанными,
стреляйте
в
меня.
Yarından
sonrası
farklı
olmalı,
eskilerim
ölemli.
Послезавтра
все
должно
быть
по-другому,
мои
старые
могут
умереть.
Aslolan
şudur
ki,
iyi
bakarsan
iyidir,
kötü
bakarsan
Дело
в
том,
что
если
ты
хорошо
смотришь,
то
хорошо,
если
смотришь
плохо
Bu
varlık
yoktur
artık
saplandığım
yer
bataklık.
Этого
существа
больше
нет,
место,
где
я
застрял,
- это
болото.
Ya
çocuk
olmak
zordu
yada
bizler
birer
aptaldık.
Либо
было
трудно
быть
детьми,
либо
мы
были
идиотами.
Gülmekten
çok
katıldık.
Bir
gemicesine
dipte
batıktık.
Мы
участвовали
больше,
чем
смеялись.
Мы
затонули
на
дне
на
корабле.
Bütün
husuzlar
toplandık.
Acep
nedendi
bu
sıkıfık.
Все
husuz,
которые
собрались.
Асеп
был
причиной
этого.
Zındıkların
kafası
kırılsın
gibi
fındık.
Bakışın
güzel
Орехи,как
будто
они
сломают
голову.
Твой
взгляд
прекрасен
Ama
bakışım
alık.
Но
мой
взгляд-дурак.
Biliyorum
anlamadın
şu
an
herşey
çok
karışık.
Я
знаю,
что
ты
не
понимаешь,
сейчас
все
сложно.
Sana
bi
soru;
neden
gözlerim
buğulu,
en
içten
şarkım
Вопрос
к
тебе;
почему
мои
глаза
туманны,
моя
самая
искренняя
песня
Hemde
en
duygulu,
bu
kalbim
uykulu.
Самое
душевное,
это
мое
сердце
сонное.
Sana
bi
soru;
neden
küskünüm
hayata,
en
karanlık
Вопрос
к
тебе;
почему
я
обижаюсь
на
жизнь,
самую
темную
Benim
ki
hemde
bayat,
gereksiz
sarfiyatta.
Мой-несвежий,
ненужный
расход.
Yaşandı
bitti
dediklerimin
anısı
bille
yetti,
o
yekti.
Память
о
том,
что
я
сказал,
что
все
кончено,
была
достаточной,
она
была
йеллой.
Ben
ağlamam,
kaderim
ağlasın
yeter
ucu
banada
değer.
Я
не
плачу,
мне
просто
нужно,
чтобы
моя
судьба
плакала.
Ey
felek
bilmecelerin
benim
içinse
eğer
sevmem
onları.
О
Фелек,
если
твои
загадки
для
меня,
я
их
не
люблю.
Çözmem
için
2-3
saniye
ver
oda
içindir
en
zorları.
Дайте
мне
2-3
секунды,
чтобы
решить
самые
сложные
для
комнаты.
Bazen
keder
basar
2 bira
yok
eder
derdi
keser.
Иногда
горе
подавляет
2 пива,
разрушает
проблемы.
Geçtiğim
yollar
geçer
aklımdan,
sonradan
geçer.
Дороги,
которые
я
пересекаю,
проходят
через
мою
голову,
а
затем.
Keskin
gözlüm
kalbim
benim
aşkı
iyi
seçer.
Мой
острый
глаз
Мое
сердце
выбирает
мою
любовь
хорошо.
Ecel
kapımı
çalar,
açınca
görür
beni
vazgecer.
Смерть
постучит
в
мою
дверь,
и
когда
я
открою
ее,
он
увидит
меня.
Büyümek
fikri
yoktu
aklımda
bundan
10
yıl
önce.
У
меня
не
было
идеи
расти
10
лет
назад.
Nerden
bilemilirdim
hayat
zormuş
10
yıl
sonra.
Откуда
мне
знать,
что
жизнь
была
тяжелой
через
10
лет?
Sürekli
koşar
gülerdim
ben
bundan
10
yıl
önce.
Я
постоянно
бегал
и
смеялся
10
лет
назад.
Ne
olacağı
bilinmez
akar
zaman
10
yıl
sonra.
Через
10
лет,
когда
течет
неизвестно,
что
произойдет.
Yüzlerce
tanıdık,
onlarca
arkadaş
ve
bir
dostum
var.
У
меня
есть
сотни
знакомых,
десятки
друзей
и
друг.
Yarı
gerçek
yarı
masal
desem
bölünmez
ki
sayı
asal.
Если
я
скажу
наполовину
правдивую
наполовину
сказку,
то
неделимое
число
простое.
Eylemim
na
yasal.
İçim
müzik
arar
rap
olur.
Мое
действие
на
законно.
Я
ищу
музыку,рэп.
Yüzlerce
şıktan
birini
seçmişim
o
doğru
gerisi
yanlış
Я
выбрал
один
из
сотен
стильных,
это
правильно,
а
остальное
неправильно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Kafile
date of release
23-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.