Rage feat. Loly - Preciso de um Milagre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rage feat. Loly - Preciso de um Milagre




Preciso de um Milagre
Мне нужно чудо
É terrível quando fome não mola;
Ужасно, когда голод, а нет сил подняться;
Quando o trabalho não aparece e tu não terminaste a escola;
Когда работы нет, а школу ты не закончила;
Quando não felicidade sem sofrimento;
Когда нет счастья без страданий;
Quando de repente os teus filhos vêm antes do casamento.
Когда внезапно дети появляются до свадьбы.
II Estrofe
II Куплет
És tua própria mãe teu próprio pai;
Ты сама себе мать и отец;
Estais numa selva onde ninguém ampara quem cai;
Ты в джунглях, где никто не поможет упавшему;
Sem resposta para cada por quê;
Без ответа на каждый вопрос "почему";
Revoltado com o mundo que te olha, mas não te vê.
Возмущена миром, который смотрит, но не видит тебя.
III Estrofe
III Куплет
Invejas quem a vida não maltratou;
Завидуешь тем, кого жизнь не обижала;
Que com alegria passa os dias repleto de paz;
Кто с радостью проводит дни, полные мира;
E tu comes o pão que o diabo amassou;
А ты ешь хлеб, который замесил дьявол;
Sonhando um dia comer o bolo que Deus faz.
Мечтая однажды съесть торт, который испек Бог.
IV Estrofe
IV Куплет
A tua visão sofre uma cirurgia;
Твое зрение словно подвергается операции;
E vês com mais clareza aquilo que quase não via;
И ты видишь яснее то, что раньше почти не видела;
Não semáforos não calçada nem passadeira;
Нет светофоров, нет тротуаров, нет пешеходных переходов;
És de carne e osso não de ferro e madeira.
Ты из плоти и крови, а не из железа и дерева.
De uma solução;
Нужно решение;
De uma saída;
Нужен выход;
Sem no coração;
Без веры в сердце;
Esperança perdida;
Потеряна надежда;
Preciso de um milagre;
Мне нужно чудо;
Preciso de um milagre.
Мне нужно чудо.
V Estrofe
V Куплет
Não futuro que exista;
Нет будущего, которое существует;
Não dor que resista;
Нет боли, которая не проходит;
Talvez não haja lutador que não desista;
Возможно, нет бойца, который не сдается;
Ajoelhas em oração a é o teu suporte;
Встаешь на колени в молитве, вера твоя опора;
Mas Deus da a quem quer e hoje não é o teu dia de sorte.
Но Бог дает тому, кому хочет, и сегодня не твой счастливый день.
VI Estrofe
VI Куплет
Desgraça alheia não dói;
Чужое несчастье не болит;
Sorris por dentro, mas o ódio te destrói;
Улыбаешься внутри, но ненависть тебя разрушает;
Tua única certeza é que estais sem poupança;
Твоя единственная уверенность в том, что у тебя нет сбережений;
E sem comida na mesa te alimentas de esperança.
И без еды на столе ты питаешься надеждой.
VII Estrofe
VII Куплет
O cheiro de mundo começa a incomodar;
Запах мира начинает беспокоить;
De tal maneira que não consegues suportar;
Настолько, что ты уже не можешь выносить;
Arrogância, cinismo, futilidade;
Высокомерие, цинизм, тщеславие;
É inevitável perder a santidade.
Неизбежно потерять святость.
VIII Estrofe
VIII Куплет
Amanhece e tens mais uma chance;
Наступает утро, и у тебя есть еще один шанс;
Mas não acreditas que esta ao teu alcance;
Но ты не веришь, что он в твоих руках;
Acontece que ser honesto te limita;
Получается, что быть честным тебя ограничивает;
Como se isso não existe quando o corpo necessita.
Как будто это не имеет значения, когда тело нуждается.
De uma solução;
Нужно решение;
De uma saída;
Нужен выход;
Sem no coração;
Без веры в сердце;
Esperança perdida;
Потеряна надежда;
Preciso de um milagre;
Мне нужно чудо;
Preciso de um milagre.
Мне нужно чудо.
IX Estrofe
IX Куплет
Tentas manter a porta da razão aberta;
Ты пытаешься держать дверь разума открытой;
E adormecer o animal que dentro de ti desperta;
И усыпить зверя, который просыпается внутри тебя;
Mas é cada vez mais pesada a tua carga;
Но твоя ноша становится все тяжелее;
E quanto tentas sair o cerco se alarga.
И как только ты пытаешься выйти, осада расширяется.
X Estrofe
X Куплет
Andas pelas ruas sem destino sem rumo;
Ты бродишь по улицам без цели, без направления;
Olhas para frente e visualizas nuvens de fumo;
Смотришь вперед и видишь клубы дыма;
O desespero no peito faz morada;
Отчаяние поселилось в твоей груди;
Próximo estagio e cobrares de quem não te deve nada.
Следующий этап требовать с тех, кто тебе ничего не должен.
XI Estrofe
XI Куплет
Bateu levou, matou morreu;
Ударил получил, убил умер;
Não sentes nada porque tudo em tua volta apodreceu;
Ты ничего не чувствуешь, потому что все вокруг тебя сгнило;
E nessa hora nada, mas é anti-ético;
И в этот момент ничего, кроме антиэтики;
Estais num corpo esquelético;
Ты в иссохшем теле;
Passas de crente a cético.
Из верующей превращаешься в скептика.
XII Estrofe
XII Куплет
Finais felizes em cinema;
Счастливые концы только в кино;
Mas uma corda no pescoço não resolve o problema;
Но веревка на шее не решает проблему;
Vida de merda ou merda de vida;
Дерьмовая жизнь или жизнь дерьмо;
Enquanto a alma não partir ela tem que ser vivida.
Пока душа не покинет тело, ее нужно прожить.
De uma solução;
Нужно решение;
De uma saída;
Нужен выход;
Sem no coração;
Без веры в сердце;
Esperança perdida;
Потеряна надежда;
Preciso de um milagre;
Мне нужно чудо;
Preciso de um milagre
Мне нужно чудо.





Writer(s): Salomão Tomas Langa

Rage feat. Loly - Só Se Vive uma Vez
Album
Só Se Vive uma Vez
date of release
02-10-2016



Attention! Feel free to leave feedback.